< Psalm 69 >
1 Dem Vorsänger, nach Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott! Denn die Wasser sind bis an die Seele gekommen.
Unto the end. For those who will be changed: of David. Save me, O God, for the waters have entered, even to my soul.
2 Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich.
I have become stuck in a deep quagmire, and there is no firm footing. I have arrived at the height of the sea, and a tempest has overwhelmed me.
3 Ich bin müde vom Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine Augen schwinden hin, harrend auf meinen Gott.
I have endured hardships, while crying out. My jaws have become hoarse; my eyes have failed. Meanwhile, I hope in my God.
4 Mehr als die Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, muß ich alsdann erstatten.
Those who hate me without cause have been multiplied beyond the hairs of my head. My enemies, who persecuted me unjustly, have been strengthened. Then I was required to pay for what I did not take.
5 Du, o Gott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.
O God, you know my foolishness, and my offenses have not been hidden from you.
6 Laß nicht durch mich beschämt werden, die auf dich harren, Herr, Jehova der Heerscharen! Laß nicht durch mich zu Schanden werden, die dich suchen, Gott Israels!
Let those who wait for you, O Lord, the Lord of hosts, not be shamed in me. Let those who seek you, O God of Israel, not be confounded over me.
7 Denn deinetwegen trage ich Hohn, hat Schande bedeckt mein Antlitz.
For because of you, I have endured reproach; confusion has covered my face.
8 Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremdling geworden den Söhnen meiner Mutter.
I have become a stranger to my brothers and a sojourner to the sons of my mother.
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproached you have fallen upon me.
10 Als ich weinte, und meine Seele im Fasten war, da wurde es mir zu Schmähungen;
And I covered my soul with fasting, and it has become a reproach to me.
11 als ich mich in Sacktuch kleidete, da ward ich ihnen zum Sprichwort.
And I put on a haircloth as my garment, and I became a parable to them.
12 Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher.
Those who sat at the gate spoke against me, and those who drank wine made me their song.
13 Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
But as for me, truly, my prayer is to you, O Lord. This time has pleased you well, O God. In the multitude of your mercy, in the truth of your salvation, hear me.
14 Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! Laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
Rescue me from the quagmire, so that I may not become trapped. Free me from those who hate me and from deep waters.
15 Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen!
Do not allow the tempest of water to submerge me, nor the deep to absorb me. And do not allow the well to close in on me.
16 Erhöre mich, Jehova! Denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!
Hear me, O Lord, for your mercy is kind. Look upon me, according to the fullness of your compassion.
17 Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! Denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
And do not turn your face away from your servant, for I am in trouble: heed me quickly.
18 Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
Attend to my soul, and free it. Rescue me, because of my enemies.
19 Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
You know my reproach, and my confusion, and my reverence.
20 Der Hohn hat mein Herz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf Tröster, und ich habe keine gefunden.
All those who trouble me are in your sight; my heart has anticipated reproach and misery. And I sought for one who might grieve together with me, but there was no one, and for one who might console me, and I found no one.
21 Und sie gaben in meine Speise Galle, und in meinem Durst tränkten sie mich mit Essig.
And they gave me gall for my food. And in my thirst, they gave me vinegar to drink.
22 Es werde zur Schlinge vor ihnen ihr Tisch, und ihnen, den Sorglosen, zum Fallstrick!
Let their table be a snare before them, and a retribution, and a scandal.
23 Laß dunkel werden ihre Augen, daß sie nicht sehen; und laß beständig wanken ihre Lenden!
Let their eyes be darkened, so that they may not see, and may their back always be crooked.
24 Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie!
Pour out your indignation upon them, and may the fury of your anger take hold of them.
25 Verwüstet sei ihre Wohnung, in ihren Zelten sei kein Bewohner!
May their dwelling place be deserted, and may there be no one who dwells in their tabernacles.
26 Denn den du geschlagen hast, haben sie verfolgt, und von dem Schmerze deiner Verwundeten erzählen sie.
For they persecuted whomever you struck. And they have added to the grief of my wounds.
27 Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
Assign an iniquity upon their iniquity, and may they not enter into your justice.
28 Laß sie ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens, und nicht eingeschrieben mit den Gerechten!
Delete them from the Book of the Living, and let them not be written down with the just.
29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
I am poor and sorrowful, but your salvation, O God, has taken me up.
30 Rühmen will ich den Namen Gottes im Liede, und ihn erheben mit Lob.
I will praise the name of God with a canticle, and I will magnify him with praise.
31 Und es wird Jehova wohlgefälliger sein als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und gespaltenen Hufen.
And it will please God more than a new calf producing horns and hoofs.
32 Die Sanftmütigen werden es sehen, sie werden sich freuen; ihr, die ihr Gott suchet, es lebe euer Herz!
Let the poor see and rejoice. Seek God, and your soul will live.
33 Denn Jehova hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht.
For the Lord has heard the poor, and he has not despised his prisoners.
34 Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
Let the heavens and the earth praise him: the sea, and everything that crawls in it.
35 Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen; und sie werden daselbst wohnen und es besitzen.
For God will save Zion, and the cities of Judah will be built up. And they will dwell there, and they will acquire it by inheritance.
36 Und der Same seiner Knechte wird es erben; und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
And the offspring of his servants will possess it; and those who love his name will dwell in it.