< Psalm 69 >
1 Dem Vorsänger, nach Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott! Denn die Wasser sind bis an die Seele gekommen.
To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David. Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck.
2 Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich.
My feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me.
3 Ich bin müde vom Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine Augen schwinden hin, harrend auf meinen Gott.
I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God.
4 Mehr als die Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, muß ich alsdann erstatten.
Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away.
5 Du, o Gott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.
O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you.
6 Laß nicht durch mich beschämt werden, die auf dich harren, Herr, Jehova der Heerscharen! Laß nicht durch mich zu Schanden werden, die dich suchen, Gott Israels!
Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel.
7 Denn deinetwegen trage ich Hohn, hat Schande bedeckt mein Antlitz.
I have been wounded with sharp words because of you; my face has been covered with shame.
8 Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremdling geworden den Söhnen meiner Mutter.
I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children.
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me.
10 Als ich weinte, und meine Seele im Fasten war, da wurde es mir zu Schmähungen;
My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame.
11 als ich mich in Sacktuch kleidete, da ward ich ihnen zum Sprichwort.
When I put on the clothing of grief, they said evil of me.
12 Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher.
I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink.
13 Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain.
14 Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! Laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters.
15 Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen!
Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld.
16 Erhöre mich, Jehova! Denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!
Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity.
17 Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! Denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer.
18 Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me.
19 Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.
20 Der Hohn hat mein Herz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf Tröster, und ich habe keine gefunden.
My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter.
21 Und sie gaben in meine Speise Galle, und in meinem Durst tränkten sie mich mit Essig.
They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink.
22 Es werde zur Schlinge vor ihnen ihr Tisch, und ihnen, den Sorglosen, zum Fallstrick!
Let their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them.
23 Laß dunkel werden ihre Augen, daß sie nicht sehen; und laß beständig wanken ihre Lenden!
Let their eyes be blind so that they may not see; let their bodies for ever be shaking.
24 Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie!
Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them.
25 Verwüstet sei ihre Wohnung, in ihren Zelten sei kein Bewohner!
Give their houses to destruction, and let there be no one in their tents.
26 Denn den du geschlagen hast, haben sie verfolgt, und von dem Schmerze deiner Verwundeten erzählen sie.
Because they are cruel to him against whom your hand is turned; they make bitter the grief of him who is wounded by you.
27 Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.
28 Laß sie ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens, und nicht eingeschrieben mit den Gerechten!
Let their names be taken from the book of the living, let them not be numbered with the upright.
29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord.
30 Rühmen will ich den Namen Gottes im Liede, und ihn erheben mit Lob.
I will give praise to the name of God with a song; I will give glory to him for what he has done.
31 Und es wird Jehova wohlgefälliger sein als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und gespaltenen Hufen.
This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth.
32 Die Sanftmütigen werden es sehen, sie werden sich freuen; ihr, die ihr Gott suchet, es lebe euer Herz!
The poor will see it and be glad: you who are lovers of God, let your hearts have life.
33 Denn Jehova hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht.
For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners.
34 Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them.
35 Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen; und sie werden daselbst wohnen und es besitzen.
For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage.
36 Und der Same seiner Knechte wird es erben; und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
The seed of his servants will have their part in it, and there the lovers of his name will have rest.