< Psalm 66 >
1 Dem Vorsänger. Ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ganze Erde!
Начальнику хора. Песнь. Воскликните Богу, вся земля.
2 Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
Пойте славу имени Его, воздайте славу, хвалу Ему.
3 Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei.
Скажите Богу: как страшен Ты в делах Твоих! По множеству силы Твоей, покорятся Тебе враги Твои.
4 Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela)
Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет имени Твоему!
5 Kommet und sehet die Großtaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
Придите и воззрите на дела Бога, страшного в делах над сынами человеческими.
6 Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da freuten wir uns in ihm.
Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем.
7 Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die Nationen. Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (Sela)
Могуществом Своим владычествует Он вечно; очи Его зрят на народы, да не возносятся мятежники.
8 Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
Благословите, народы, Бога нашего и провозгласите хвалу Ему.
9 der unsere Seele am Leben erhalten und nicht zugelassen hat, daß unsere Füße wankten!
Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
Ты испытал нас, Боже, переплавил нас, как переплавляют серебро.
11 Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
Ты ввел нас в сеть, положил оковы на чресла наши,
12 Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung.
посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.
13 Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои,
14 wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
которые произнесли уста мои и изрек язык мой в скорби моей.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela)
Всесожжения тучные вознесу Тебе с воскурением тука овнов, принесу в жертву волов и козлов.
16 Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я возвещу вам, что сотворил Он для души моей.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
Я воззвал к Нему устами моими и превознес Его языком моим.
18 Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь.
19 Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
Но Бог услышал, внял гласу моления моего.
20 Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!
Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей и не отвратил от меня милости Своей.