< Psalm 66 >
1 Dem Vorsänger. Ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ganze Erde!
聖歌隊の指揮者によってうたわせた歌、さんび 全地よ、神にむかって喜び呼ばわれ。
2 Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
そのみ名の栄光を歌え。栄えあるさんびをささげよ。
3 Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei.
神に告げよ。「あなたのもろもろのみわざは恐るべきかな。大いなるみ力によって、あなたの敵はみ前に屈服し、
4 Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela)
全地はあなたを拝み、あなたをほめうたい、み名をほめうたうであろう」と。 (セラ)
5 Kommet und sehet die Großtaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
来て、神のみわざを見よ。人の子らにむかってなされることは恐るべきかな。
6 Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da freuten wir uns in ihm.
神は海を変えて、かわいた地とされた。人々は徒歩で川を渡った。その所でわれらは神を喜んだ。
7 Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die Nationen. Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (Sela)
神は大能をもって、とこしえに統べ治め、その目はもろもろの国民を監視される。そむく者はみずからを高くしてはならない。 (セラ)
8 Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
もろもろの民よ、われらの神をほめよ。神をほめたたえる声を聞えさせよ。
9 der unsere Seele am Leben erhalten und nicht zugelassen hat, daß unsere Füße wankten!
神はわれらを生きながらえさせ、われらの足のすべるのをゆるされない。
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
神よ、あなたはわれらを試み、しろがねを練るように、われらを練られた。
11 Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
あなたはわれらを網にひきいれ、われらの腰に重き荷を置き、
12 Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung.
人々にわれらの頭の上を乗り越えさせられた。われらは火の中、水の中を通った。しかしあなたはわれらを広い所に導き出された。
13 Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
わたしは燔祭をもってあなたの家に行き、わたしの誓いをあなたに果します。
14 wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
これはわたしが悩みにあったとき、わたしのくちびるの言い出したもの、わたしの口が約束したものです。
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela)
わたしは肥えたものの燔祭を雄羊のいけにえの煙と共にあなたにささげ、雄牛と雄やぎとをささげます。 (セラ)
16 Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
すべて神を恐れる者よ、来て聞け。神がわたしのためになされたことを告げよう。
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
わたしは声をあげて神に呼ばわり、わが舌をもって神をあがめた。
18 Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
もしわたしが心に不義をいだいていたならば、主はお聞きにならないであろう。
19 Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
しかし、まことに神はお聞きになり、わが祈の声にみこころをとめられた。
20 Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!
神はほむべきかな。神はわが祈をしりぞけず、そのいつくしみをわたしから取り去られなかった。