< Psalm 66 >

1 Dem Vorsänger. Ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ganze Erde!
For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout to God, all the earth.
2 Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
O sing praises to his name; give glory to his praise.
3 Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei.
Say to God, How awful are your works! through the greatness of your power your enemies shall lie to you.
4 Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela)
Let all the earth worship you, and sing to you; let them sing to your name. (Pause)
5 Kommet und sehet die Großtaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.
6 Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da freuten wir uns in ihm.
Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him,
7 Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die Nationen. Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (Sela)
who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. (Pause)
8 Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
9 der unsere Seele am Leben erhalten und nicht zugelassen hat, daß unsere Füße wankten!
who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
For you, O God, has proved us; you have tried us with fire as silver is tried.
11 Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
You brought us into the snare; you laid afflictions on our back.
12 Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung.
You did mount men upon our heads; we went through the fire and water; but you brought us out into [a place of] refreshment.
13 Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
I will go into your house with whole burnt offerings; I will pay you my vows,
14 wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela)
I will offer to you whole burnt sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to you oxen with goats. (Pause)
16 Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Come, hear, and I will tell, all you that fear God, how great things he has done for my soul.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue.
18 Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord listen [to me].
19 Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
Therefore God has listened to me; he has attended to the voice of my prayer.
20 Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.

< Psalm 66 >