< Psalm 66 >
1 Dem Vorsänger. Ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ganze Erde!
For the choirmaster. A song. A Psalm. Make a joyful noise to God, all the earth!
2 Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
Sing the glory of His name; make His praise glorious.
3 Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei.
Say to God, “How awesome are Your deeds! So great is Your power that Your enemies cower before You.
4 Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela)
All the earth bows down to You; they sing praise to You; they sing praise to Your name.”
5 Kommet und sehet die Großtaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
Come and see the works of God; how awesome are His deeds toward mankind.
6 Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da freuten wir uns in ihm.
He turned the sea into dry land; they passed through the waters on foot; there we rejoiced in Him.
7 Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die Nationen. Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (Sela)
He rules forever by His power; His eyes watch the nations. Do not let the rebellious exalt themselves.
8 Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
Bless our God, O peoples; let the sound of His praise be heard.
9 der unsere Seele am Leben erhalten und nicht zugelassen hat, daß unsere Füße wankten!
He preserves our lives and keeps our feet from slipping.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
For You, O God, have tested us; You have refined us like silver.
11 Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
You led us into the net; You laid burdens on our backs.
12 Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung.
You let men ride over our heads; we went through fire and water, but You brought us into abundance.
13 Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
I will enter Your house with burnt offerings; I will fulfill my vows to You—
14 wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
the vows that my lips promised and my mouth spoke in my distress.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela)
I will offer You fatlings as burnt offerings, with the fragrant smoke of rams; I will offer bulls and goats.
16 Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Come and listen, all you who fear God, and I will declare what He has done for me.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
I cried out to Him with my mouth and praised Him with my tongue.
18 Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened.
19 Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
But God has surely heard; He has attended to the sound of my prayer.
20 Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!
Blessed be God, who has not rejected my prayer or withheld from me His loving devotion!