< Psalm 66 >
1 Dem Vorsänger. Ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ganze Erde!
普世大地,請向天主歡呼!
2 Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
3 Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei.
請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
4 Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela)
天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
5 Kommet und sehet die Großtaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
6 Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da freuten wir uns in ihm.
他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
7 Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die Nationen. Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (Sela)
他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
8 Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
9 der unsere Seele am Leben erhalten und nicht zugelassen hat, daß unsere Füße wankten!
他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
11 Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
12 Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung.
您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
13 Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
14 wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela)
我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
16 Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
18 Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
19 Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
20 Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!
天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。