< Psalm 66 >
1 Dem Vorsänger. Ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ganze Erde!
За първия певец, псаломска песен. Възкликнете към Бога, всички земи,
2 Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
Възпейте славата на Неговото име, Като Го хвалите, хвалете Го славно.
3 Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei.
Речете Богу: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила Даже враговете Ти ще се преструват пред Тебе за покорни.
4 Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela)
Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, Ще славословят името Ти. (Села)
5 Kommet und sehet die Großtaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
Дойдете та вижте делата на Бога, Който страшно действува към човешките чада.
6 Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da freuten wir uns in ihm.
Превърна морето в суша; Пеши преминаха през реката; Там се развеселиха в Него.
7 Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die Nationen. Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (Sela)
Със силата Си господарува до века: Очите Му наблюдават народите; Бунтовниците нека не превъзнасят себе си. (Села)
8 Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
Вие племена благославяйте нашия Бог, И направете да се чуе гласът на хвалата Му,
9 der unsere Seele am Leben erhalten und nicht zugelassen hat, daß unsere Füße wankten!
Който поддържа в живот душата ни. И не оставя да се клатят нозете ни.
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
Защото Ти, Боже, си ни спасил, Изпитал си ни както се изпитва сребро.
11 Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
Въвел си ни в мрежата, Турил си тежък товар на гърба ни.
12 Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung.
Направил си да яздят човеци върху главите ни; Преминахме през огън и вода; Но Ти ни изведе на богато място.
13 Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, Ще изпълня пред Тебе обреците,
14 wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
Които произнесоха устните ми И говориха устата ми в бедствието ми.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela)
Всеизгаряния от тлъсти овни ще Ти принеса с темян, Ще принеса волове и кози. (Села)
16 Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Дойдете, слушайте, всички, които се боите от Бога, И ще разкажа онова, което е сторил на душата ми.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
Към него извиках с устата си; И Той ще бъде възвисен чрез езика ми.
18 Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
Ако в сърцето си бях гледал благоприятно на неправда, Господ не би послушал;
19 Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
Но Бог наистина послуша, Обърна внимание на гласа на молбата ми.
20 Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!
Благословен да е Бог. Който не отстрани от мене ни молитвата, ни Своята милост.