< Psalm 60 >
1 Dem Vorsänger; nach Schuschan-Eduth. Ein Gedicht von David, zum Lehren, als er stritt mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba, und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztale schlug, zwölftausend Mann. Gott, du hast uns verworfen, hast uns zerstreut, bist zornig gewesen; führe uns wieder zurück!
За първия певец, по лалето на свидетелството. Песен на Давида за поучение, когато воюваше срещу средоречна Сирия и совска Сирия, Иоав се върна та порази дванадесетте хиляди едомци в долината на солта. Боже, отхвърлил си ни, смазал си ни; Разгневил си се; възвърни ни.
2 Du hast das Land erschüttert, hast es zerrissen; heile seine Risse, denn es wankt!
Потресъл си земята, разпукнал си я: Изцели проломите й, защото тя е разклатена.
3 Du hast dein Volk Hartes sehen lassen, mit Taumelwein hast du uns getränkt.
Показал си на людете Си мъчителни неща: Напоил си ни с вино до омайване.
4 Denen, die dich fürchten, hast du ein Panier gegeben, daß es sich erhebe um der Wahrheit willen. (Sela)
Дал си знаме на ония, които Ти се боят, За да се развява, защото е истината. (Села)
5 Damit befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erhöre uns!
За да се избавят Твоите възлюбени Спаси с десницата Си, и послушай ни.
6 Gott hat geredet in seiner Heiligkeit: Frohlocken will ich, will Sichem verteilen und das Tal Sukkoth ausmessen.
Бог говори със светостта Си; затова, аз ще тържествувам: Ще разделя Сихем, ще размеря долината Сокхот;
7 Mein ist Gilead, und mein Manasse, und Ephraim ist die Wehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.
Мой е Галаад, мой е Манасия, Ефрем тоже е защита на главата ми, Юда е скиптър мой;
8 Moab ist mein Waschbecken, auf Edom will ich meine Sandale werfen; Philistäa, jauchze mir zu!
Моав е умивалникът ми, На Едома ще хвърля обувката си; Възклицавай за мене, филистимска земьо!
9 Wer wird mich führen in die feste Stadt, wer wird mich leiten bis nach Edom?
Кой ще ме въведе в укрепения град? Кой ще ме заведе до Едом?
10 Nicht du, Gott, der du uns verworfen hast, und nicht auszogest, o Gott, mit unseren Heeren?
Ни Ти ли, Боже, Който си ни отхвърлил, И не излизаш вече, о Боже, с войските ни?
11 Schaffe uns Hilfe aus der Bedrängnis! Menschenrettung ist ja eitel.
Помогни ни срещу противника, Защото суетно е човешкото избавление.
12 Mit Gott werden wir mächtige Taten tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.
Чрез Бога ще вървим юнашки, Защото Той е, Който ще стъпче противниците ни.