< Psalm 6 >
1 Dem Vorsänger, mit Saitenspiel, auf der Scheminith. Ein Psalm von David. Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
Jehová, no me reprendas con tu furor: ni me castigues con tu ira.
2 Sei mir gnädig, Jehova! Denn ich bin dahingewelkt; heile mich, Jehova! Denn meine Gebeine sind bestürzt.
Ten misericordia de mí, o! Jehová, porque yo estoy debilitado: sáname, o! Jehová, porque mis huesos están conturbados.
3 Und sehr bestürzt ist meine Seele... Und du, Jehova, bis wann?
Y mi alma está muy conturbada: y tú, Jehová, ¿hasta cuándo?
4 Kehre um, Jehova, befreie meine Seele; rette mich um deiner Güte willen!
Vuelve, o! Jehová, escapa mi alma, sálvame por tu misericordia:
5 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; im Scheol, wer wird dich preisen? (Sheol )
Porque en la muerte no hay memoria de ti: en el sepulcro ¿quién te loará? (Sheol )
6 Müde bin ich durch mein Seufzen; jede Nacht schwemme ich mein Bett, mache mit meinen Tränen mein Lager zerfließen.
Trabajado he con mi gemido: toda la noche hago nadar mi cama en mis lágrimas: deslío mi estrado.
7 Verfallen ist mein Auge vor Gram, gealtert ob all meiner Bedränger.
Mis ojos están carcomidos de descontento: hánse envejecido a causa de todos mis angustiadores.
8 Weichet von mir alle, die ihr Frevel tut! Denn Jehova hat gehört die Stimme meines Weinens;
Apartáos de mí todos los obradores de iniquidad: porque Jehová ha oído la voz de mi lloro.
9 Jehova hat mein Flehen gehört; mein Gebet nahm Jehova an.
Jehová ha oído mi ruego: Jehová ha recibido mi oración.
10 Alle meine Feinde werden beschämt und sehr bestürzt werden; sie werden umkehren, sie werden plötzlich beschämt werden.
Avergonzarse han, y turbarse han mucho todos mis enemigos: volverán, y avergonzarse han súbitamente.