< Psalm 59 >
1 Dem Vorsänger, “Verdirb nicht!” Von David, ein Gedicht, als Saul sandte, und sie sein Haus bewachten, um ihn zu töten. Befreie mich von meinen Feinden, o mein Gott! Setze mich in Sicherheit vor denen, die sich wider mich erheben!
in finem ne disperdas David in tituli inscriptione quando misit Saul et custodivit domum eius ut interficeret eum eripe me de inimicis meis Deus et ab insurgentibus in me libera me
2 Befreie mich von denen, die Frevel tun, und rette mich von den Blutmenschen!
eripe me de operantibus iniquitatem et de viris sanguinum salva me
3 Denn siehe, sie lauern auf meine Seele; Starke rotten sich wider mich ohne meine Übertretung und ohne meine Sünde, Jehova!
quia ecce ceperunt animam meam inruerunt in me fortes
4 Ohne eine Schuld meinerseits laufen und bereiten sie sich; wache auf, mir entgegen, und sieh!
neque iniquitas mea neque peccatum meum Domine sine iniquitate cucurri et direxi
5 Ja, du, Jehova, Gott der Heerscharen, Gott Israels, erwache, um heimzusuchen alle Nationen! Sei keinem gnädig von den treulos Frevelnden! (Sela)
exsurge in occursum meum et vide et tu Domine Deus virtutum Deus Israhel intende ad visitandas omnes gentes non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem diapsalma
6 Am Abend kehren sie zurück, heulen wie Hunde, und rings umgehen sie die Stadt.
convertentur ad vesperam et famem patientur ut canes et circuibunt civitatem
7 Siehe, aus ihrem Munde sprudeln sie Böses hervor, Schwerter sind auf ihren Lippen, denn “wer hört?”
ecce loquentur in ore suo et gladius in labiis eorum quoniam quis audivit
8 Du aber, Jehova, wirst ihrer lachen, wirst spotten aller Nationen.
et tu Domine deridebis eos ad nihilum deduces omnes gentes
9 Meine Stärke, auf dich will ich achten; denn Gott ist meine hohe Feste.
fortitudinem meam ad te custodiam quia Deus susceptor meus
10 Mein Gott wird mir mit seiner Güte zuvorkommen; Gott wird mich meine Lust sehen lassen an meinen Feinden.
Deus meus voluntas eius praeveniet me
11 Töte sie nicht, damit mein Volk es nicht vergesse; laß sie umherirren durch deine Macht, und stürze sie nieder, Herr, unser Schild!
Deus ostendet mihi super inimicos meos ne occidas eos nequando obliviscantur populi mei disperge illos in virtute tua et depone eos protector meus Domine
12 Sünde ihres Mundes ist das Wort ihrer Lippen; so laß sie gefangen werden in ihrem Hochmut und wegen des Fluches und wegen der Lüge, die sie aussprechen!
delictum oris eorum sermonem labiorum ipsorum et conprehendantur in superbia sua et de execratione et mendacio adnuntiabuntur
13 Mache ein Ende im Grimm, mache ein Ende, daß sie nicht mehr seien, und erkennen, daß Gott in Jakob herrscht bis an die Enden der Erde! (Sela)
in consummatione in ira consummationis et non erunt et scient quia Deus dominatur Iacob finium terrae diapsalma
14 Und am Abend kehren sie zurück, heulen wie Hunde, und rings umgehen sie die Stadt.
convertentur ad vesperam et famem patientur ut canes et circuibunt civitatem
15 Sie schweifen umher nach Speise; sie übernachten, wenn sie auch nicht satt sind.
ipsi dispergentur ad manducandum si vero non fuerint saturati et murmurabunt
16 Ich aber will singen von deiner Stärke, und des Morgens jubelnd preisen deine Güte; denn du bist mir eine hohe Feste gewesen und ein Zuflucht am Tage meiner Bedrängnis.
ego autem cantabo fortitudinem tuam et exultabo mane misericordiam tuam quia factus es susceptor meus et refugium meum in die tribulationis meae
17 Dir, meine Stärke, will ich Psalmen singen; denn Gott ist meine hohe Feste, der Gott meiner Güte.
adiutor meus tibi psallam quia Deus susceptor meus es Deus meus misericordia mea