< Psalm 55 >
1 Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil von David. Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
For the Leader; with string-music. Maschil of David. Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication.
2 Horche auf mich und antworte mir! Ich irre umher in meiner Klage und muß stöhnen
Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;
3 vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gesetzlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im Zorn feinden sie mich an.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.
4 Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
5 Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.
Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.
And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
7 Siehe, weithin entflöhe ich, würde weilen in der Wüste. (Sela)
Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
8 Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme.
I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
9 Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge! Denn Gewalttat und Hader habe ich in der Stadt gesehen.
Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.
10 Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal sind in ihrer Mitte.
Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.
11 Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße.
Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
12 Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich großgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen;
For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
13 sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;
But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
14 die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.
We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng.
15 Der Tod überrasche sie, lebendig mögen sie hinabfahren in den Scheol! Denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern. (Sheol )
May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. (Sheol )
16 Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Abends und morgens und mittags muß ich klagen und stöhnen, und er hört meine Stimme.
Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice.
18 Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; denn ihrer sind viele gegen mich gewesen.
He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me.
19 Hören wird Gott und sie demütigen, er thront ja von alters her (Sela) weil es keine Änderung bei ihnen gibt und sie Gott nicht fürchten.
God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, (Selah) such as have no changes, and fear not God.
20 Er hat seine Hände ausgestreckt gegen die, welche mit ihm in Frieden waren; seinen Bund hat er gebrochen.
He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.
21 Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als Öl, und sie sind gezogene Schwerter.
Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
22 Wirf auf Jehova, was dir auferlegt ist, und er wird dich erhalten; er wird nimmermehr zulassen, daß der Gerechte wanke!
Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.
23 Und du, Gott, wirst sie hinabstürzen in die Grube des Verderbens; die Männer des Blutes und des Truges werden nicht zur Hälfte bringen ihre Tage. Ich aber werde auf dich vertrauen.
But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.