< Psalm 55 >
1 Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil von David. Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Horche auf mich und antworte mir! Ich irre umher in meiner Klage und muß stöhnen
Attend unto me, and answer me: I wander about in my plaint, and I moan aloud,
3 vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gesetzlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im Zorn feinden sie mich an.
Because of the voice of the enemy; because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
4 Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
My heart is writhing within me, and the terrors of death are fallen upon me.
5 Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.
Fear and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.
And I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest;
7 Siehe, weithin entflöhe ich, würde weilen in der Wüste. (Sela)
Behold, I would flee afar off, I would lodge in the wilderness; (Selah)
8 Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme.
I would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest.
9 Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge! Denn Gewalttat und Hader habe ich in der Stadt gesehen.
Swallow [them] up, Lord; divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
10 Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal sind in ihrer Mitte.
Day and night they go about it upon the walls thereof; and iniquity and mischief are in the midst of it.
11 Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße.
Perversities are in the midst thereof; and oppression and deceit depart not from its streets.
12 Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich großgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen;
For it is not an enemy that hath reproached me — then could I have borne it; neither is it he that hateth me that hath magnified [himself] against me — then would I have hidden myself from him;
13 sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;
But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ...
14 die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.
We who held sweet intercourse together. To the house of God we walked amid the throng.
15 Der Tod überrasche sie, lebendig mögen sie hinabfahren in den Scheol! Denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern. (Sheol )
Let death seize upon them, let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwellings, in their midst. (Sheol )
16 Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
As for me, unto God will I call; and Jehovah will save me.
17 Abends und morgens und mittags muß ich klagen und stöhnen, und er hört meine Stimme.
Evening, and morning, and at noon, will I pray and moan aloud; and he will hear my voice.
18 Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; denn ihrer sind viele gegen mich gewesen.
He hath redeemed my soul in peace from the battle against me: for there were many about me.
19 Hören wird Gott und sie demütigen, er thront ja von alters her (Sela) weil es keine Änderung bei ihnen gibt und sie Gott nicht fürchten.
God will hear, and afflict them: he that is seated of old, (Selah) ...because there is no change in them, and they fear not God.
20 Er hat seine Hände ausgestreckt gegen die, welche mit ihm in Frieden waren; seinen Bund hat er gebrochen.
He hath put forth his hands against such as are at peace with him; he hath profaned his covenant.
21 Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als Öl, und sie sind gezogene Schwerter.
Smooth were the milky [words] of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet are they drawn swords.
22 Wirf auf Jehova, was dir auferlegt ist, und er wird dich erhalten; er wird nimmermehr zulassen, daß der Gerechte wanke!
Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
23 Und du, Gott, wirst sie hinabstürzen in die Grube des Verderbens; die Männer des Blutes und des Truges werden nicht zur Hälfte bringen ihre Tage. Ich aber werde auf dich vertrauen.
And thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days. But as for me, I will confide in thee.