< Psalm 55 >
1 Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil von David. Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
Unto the end. In verses, the understanding of David. Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication.
2 Horche auf mich und antworte mir! Ich irre umher in meiner Klage und muß stöhnen
Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed
3 vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gesetzlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im Zorn feinden sie mich an.
at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage.
4 Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me.
5 Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.
Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me.
6 Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.
And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?”
7 Siehe, weithin entflöhe ich, würde weilen in der Wüste. (Sela)
Behold, I have fled far away, and I linger in solitude.
8 Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme.
I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest.
9 Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge! Denn Gewalttat und Hader habe ich in der Stadt gesehen.
Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal sind in ihrer Mitte.
Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst,
11 Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße.
with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets.
12 Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich großgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen;
For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;
Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance,
14 die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.
who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side.
15 Der Tod überrasche sie, lebendig mögen sie hinabfahren in den Scheol! Denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern. (Sheol )
Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. (Sheol )
16 Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
But I have cried out to God, and the Lord will save me.
17 Abends und morgens und mittags muß ich klagen und stöhnen, und er hört meine Stimme.
Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice.
18 Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; denn ihrer sind viele gegen mich gewesen.
He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me.
19 Hören wird Gott und sie demütigen, er thront ja von alters her (Sela) weil es keine Änderung bei ihnen gibt und sie Gott nicht fürchten.
God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God.
20 Er hat seine Hände ausgestreckt gegen die, welche mit ihm in Frieden waren; seinen Bund hat er gebrochen.
He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant.
21 Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als Öl, und sie sind gezogene Schwerter.
They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows.
22 Wirf auf Jehova, was dir auferlegt ist, und er wird dich erhalten; er wird nimmermehr zulassen, daß der Gerechte wanke!
Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever.
23 Und du, Gott, wirst sie hinabstürzen in die Grube des Verderbens; die Männer des Blutes und des Truges werden nicht zur Hälfte bringen ihre Tage. Ich aber werde auf dich vertrauen.
Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord.