< Psalm 51 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm von David, als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba eingegangen war. Sei mir gnädig, o Gott, nach deiner Güte: nach der Größe deiner Erbarmungen tilge meine Übertretungen!
To the Chief Musician. A Melody of David. When Nathan the Prophet had come to him, after he had gone in unto Bath-sheba. Be favorable unto me, O God, according to thy lovingkindness, And, in the multitude of thy compassions, blot out my transgressions;
2 Wasche mich völlig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde!
Thoroughly wash me from mine iniquity, And, from my sin, make me pure;
3 Denn ich kenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
For, my transgressions, do, I, acknowledge, And, my sin, is before me continually:
4 Gegen dich, gegen dich allein habe ich gesündigt, und ich habe getan, was böse ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest.
Against thee—against thee alone, have I sinned, And, wickedness—in thine eyes, have I done, —That thou mayest, Be justified when thou speakest, —Be clear when thou judgest.
5 Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in Sünde hat mich empfangen meine Mutter.
Lo! in iniquity, was I brought forth, And, in sin, did my mother conceive me.
6 Siehe, du hast Lust an der Wahrheit im Innern, und im Verborgenen wirst du mich Weisheit kennen lehren.
Lo! faithfulness, hast thou desired in the inward parts, Yea, in the hidden part, wilt thou cause me to know, wisdom.
7 Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weißer sein als Schnee.
Wilt thou cleanse me from sin with hyssop, That I may be pure? Wilt thou wash me, That I may be whiter, than snow?
8 Laß mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
Wilt thou cause me to hear joy and gladness? The bones thou hast crushed would exult.
9 Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Ungerechtigkeiten!
Hide thy face from my sins, —And, all mine iniquities, blot out;
10 Schaffe mir, Gott, ein reines Herz, und erneuere in meinem Innern einen festen Geist!
A pure heart, create for me, O God, And, a steadfast spirit, renew within me.
11 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und den Geist deiner Heiligkeit nimm nicht von mir!
Do not cast me away from thy presence, And, thy Holy Spirit, do not take from me:
12 Laß mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geiste stütze mich!
Restore unto me the joy of thy salvation, And, with a willing spirit, wilt thou uphold me: —
13 Lehren will ich die Übertreter deine Wege, und die Sünder werden zu dir umkehren.
I would teach transgressors thy ways, And, sinners, unto thee, should return.
14 Errette mich von Blutschuld, Gott, du Gott meiner Rettung, so wird meine Zunge jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
Rescue me from shed-blood, O God, the God of my salvation, My tongue should shout thy righteousness;
15 Herr, tue meine Lippen auf, und mein Mund wird dein Lob verkünden.
O My Lord! my lips, wilt thou open, And, my mouth, shall declare thy praise.
16 Denn du hast keine Lust an Schlachtopfern, sonst gäbe ich sie; an Brandopfern hast du kein Wohlgefallen.
For thou wilt not desire sacrifice—that I should give it, Ascending-offering, will not please:
17 Die Opfer Gottes sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten.
The sacrifices of God, are a spirit that is broken, —A heart—broken and crushed, O God, thou wilt not despise.
18 Tue Zion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern Jerusalems!
Do good, in thy good-pleasure, unto Zion, Wilt thou build the walls of Jerusalem!
19 Dann wirst du Lust haben an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfern und Ganzopfern; dann wird man Farren opfern auf deinem Altar.
Then, shalt thou desire the sacrifices of righteousness, Ascending-sacrifice and whole burnt-offering, Then, shall ascend upon thine altar, young bulls.