< Psalm 51 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm von David, als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba eingegangen war. Sei mir gnädig, o Gott, nach deiner Güte: nach der Größe deiner Erbarmungen tilge meine Übertretungen!
Have gracious pity on me, God, according to your chesed ·loving-kindness·. According to the multitude of your tender rachamim ·merciful loves·, blot out my rebellious breaches of relationships.
2 Wasche mich völlig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde!
Wash me thoroughly from my depravity (moral evil). Cleanse me from my habitual sin ·missing the mark·.
3 Denn ich kenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
For I know my rebellious breaches of relationships. My habitual sin ·missing the mark· is constantly before me.
4 Gegen dich, gegen dich allein habe ich gesündigt, und ich habe getan, was böse ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest.
Against you, and you only, have I sinned ·deviated (from the standard goal)·, and done that which is evil in your sight; that you may be proved right when you speak, and justified when you judge.
5 Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in Sünde hat mich empfangen meine Mutter.
Behold, I was born in depravity (moral evil). In crime deserving peanlty, sin ·missing the goal· my mother conceived me.
6 Siehe, du hast Lust an der Wahrheit im Innern, und im Verborgenen wirst du mich Weisheit kennen lehren.
Behold, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place.
7 Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weißer sein als Schnee.
Cleanse sin ·err (the standard goal)· from me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
8 Laß mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
Let me sh'ma ·hear obey· joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice.
9 Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Ungerechtigkeiten!
Hide your face from my crimes deserving peanlty, sins ·missing the goal·, and blot out all of my depravities (moral evils).
10 Schaffe mir, Gott, ein reines Herz, und erneuere in meinem Innern einen festen Geist!
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
11 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und den Geist deiner Heiligkeit nimm nicht von mir!
Don’t throw me from your presence, and don’t take your Ruach Kodesh [Holy Spirit, Breath] from me.
12 Laß mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geiste stütze mich!
Restore to me the joy of your yesha' ·salvation·. Uphold me with a willing spirit.
13 Lehren will ich die Übertreter deine Wege, und die Sünder werden zu dir umkehren.
Then I will teach the rebellious who break away from authority thus breaking relationship, teach them your ways. People who sin ·intentionally miss the mark goal· shall be converted to you.
14 Errette mich von Blutschuld, Gott, du Gott meiner Rettung, so wird meine Zunge jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
Deliver me from the guilt of bloodshed, O God, the God of my salvation. My tongue shall sing aloud of your righteousness.
15 Herr, tue meine Lippen auf, und mein Mund wird dein Lob verkünden.
Adonai, open my lips. My mouth shall declare your tehilah ·praise song·.
16 Denn du hast keine Lust an Schlachtopfern, sonst gäbe ich sie; an Brandopfern hast du kein Wohlgefallen.
For you don’t delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.
17 Die Opfer Gottes sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten.
The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, you will not despise.
18 Tue Zion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern Jerusalems!
Do well in your good pleasure to Zion [Mountain ridge, Marking]. Build the walls of Jerusalem [City of peace].
19 Dann wirst du Lust haben an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfern und Ganzopfern; dann wird man Farren opfern auf deinem Altar.
Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.