< Psalm 50 >

1 Ein Psalm; von Asaph. Der Mächtige, Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
ex Sion species decoris eius.
3 Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
Deus manifeste veniet: Deus noster et non silebit. Ignis in conspectu eius exardescet: et in circuitu eius tempestas valida.
4 Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
Advocavit caelum desursum: et terram discernere populum suum.
5 “Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!”
Congregate illi sanctos eius: qui ordinant testamentum eius super sacrificia.
6 Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (Sela)
Et annunciabunt caeli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
7 “Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
Audi populus meus, et loquar Israel, et testificabor tibi: Deus Deus tuus ego sum.
8 Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
Non in sacrificiis tuis arguam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
Non accipiam de domo tua vitulos: neque de gregibus tuis hircos.
10 Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
Quoniam meae sunt omnes ferae silvarum, iumenta in montibus et boves.
11 Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild des Gefildes ist mir bekannt.
Cognovi omnia volatilia caeli: et pulchritudo agri mecum est.
12 Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terrae, et plenitudo eius.
13 Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 Opfere Gott Lob, und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
Immola Deo sacrificium laudis: et redde Altissimo vota tua.
15 und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!”
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: “Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras iustitias meas, et assumis testamentum meum per os tuum?
17 Du hast ja die Zucht gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
Tu vero odisti disciplinam: et proiecisti sermones meos retrorsum:
18 Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
Si videbas furem, currebas cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
Os tuum abundavit malitia: et lingua tua concinnabat dolos.
20 Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuae ponebas scandalum:
21 Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen und es dir vor Augen stellen.”
haec fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Merket doch dieses, die ihr Gottes vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
Intelligite haec qui obliviscimini Deum: nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 Wer Lob opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.
Sacrificium laudis honorificabit me: et illic iter, quo ostendam illi salutare Dei.

< Psalm 50 >