< Psalm 50 >

1 Ein Psalm; von Asaph. Der Mächtige, Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
アサフのうた ぜんのうの神ヱホバ詔命して日のいづるところより日のいるところまであまねく地をよびたまへり
2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
かみは美麗の極なるシオンより光をはなちたまへり
3 Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
われらの神はきたりて黙したまはじ火その前にものをやきつくし暴風その四周にふきあれん
4 Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
神はその民をさばかんとて上なる天および地をよびたまへり
5 “Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!”
いはく祭物をもて我とけいやくをたてしわが聖徒をわがもとに集めよと
6 Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (Sela)
もろもろの天は神の義をあらはせり 神はみづから審士たればなり (セラ)
7 “Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
わが民よきけ我ものいはんイスラエルよきけ我なんぢにむかひて證をなさん われは神なんぢの神なり
8 Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
わがなんぢを責るは祭物のゆゑにあらず なんぢの燔祭はつねにわが前にあり
9 Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
我はなんぢの家より牡牛をとらず なんぢの牢より牡山羊をとらず
10 Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
林のもろもろのけもの山のうへの千々の牲畜はみなわが有なり
11 Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild des Gefildes ist mir bekannt.
われは山のすべての鳥をしる 野のたけき獣はみなわがものなり
12 Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
世界とそのなかに充るものとはわが有なれば縦ひわれ飢るともなんぢに告じ
13 Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
14 Opfere Gott Lob, und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
感謝のそなへものを神にささげよ なんぢのちかひを至上者につくのへ
15 und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!”
なやみの日にわれをよべ我なんぢを援けん而してなんぢ我をあがむべし
16 Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: “Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
17 Du hast ja die Zucht gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
然はあれど神あしきものに言給く なんぢは教をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
18 Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
なんぢ盗人をみれば之をよしとし姦淫をおこなふものの伴侶となれり
19 Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
なんぢその口を惡にわたす なんぢの舌は脆計をくみなせり
20 Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
なんぢ坐りて兄弟をそしり己がははの子を誣ののしれり
21 Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen und es dir vor Augen stellen.”
汝これらの事をなししをわれ黙しぬれば なんぢ我をおのれに恰にたるものとおもへり されど我なんぢを責めてその罪をなんぢの目前につらぬべし
22 Merket doch dieses, die ihr Gottes vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
神をわするるものよ今このことを念へ おそらくは我なんぢを抓さかんとき助るものあらじ
23 Wer Lob opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.
感謝のそなへものを献るものは我をあがむ おのれの行爲をつつしむ者にはわれ神の救をあらはさん

< Psalm 50 >