< Psalm 49 >
1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle; nehmet es zu Ohren, alle Bewohner der Welt;
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 sowohl Menschensöhne als Männersöhne, Reiche und Arme allzumal!
Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 Mein Mund soll Weisheit reden, und das Sinnen meines Herzens soll Einsicht sein.
A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Neigen will ich zu einem Spruche mein Ohr, mein Rätsel eröffnen bei der Laute.
Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
5 Warum sollte ich mich fürchten in Tagen des Übels, wenn die Ungerechtigkeit derer, die mir auf der Ferse sind, mich umringt.
Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Welche auf ihr Vermögen vertrauen und der Größe ihres Reichtums sich rühmen?
Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
7 Keineswegs vermag jemand seinen Bruder zu erlösen, nicht kann er Gott sein Lösegeld geben,
Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
8 (Denn kostbar ist die Erlösung ihrer Seele, und er muß davon abstehen auf ewig)
(Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
9 daß er fortlebe immerdar, die Grube nicht sehe.
Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
10 Denn er sieht, daß die Weisen sterben, daß der Tor und der Unvernünftige miteinander umkommen und anderen ihr Vermögen lassen.
Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Ihr Gedanke ist, daß ihre Häuser stehen in Ewigkeit, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen Ländereien nach ihrem Namen.
O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Doch der Mensch, der in Ansehen ist, bleibt nicht; er gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
13 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit; und die nach ihnen kommen, haben Wohlgefallen an ihren Worten. (Sela)
Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
14 Man legt sie in den Scheol wie Schafe, der Tod weidet sie; und am Morgen herrschen die Aufrichtigen über sie; und ihre Gestalt wird der Scheol verzehren, fern von ihrer Wohnung. (Sheol )
Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
15 Gott aber wird meine Seele erlösen von der Gewalt des Scheols; denn er wird mich aufnehmen. (Sela) (Sheol )
Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
16 Fürchte dich nicht, wenn ein Mann sich bereichert, wenn sich vergrößert die Herrlichkeit seines Hauses.
Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Denn wenn er stirbt, nimmt er das alles nicht mit; nicht folgt ihm hinab seine Herrlichkeit.
Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Ob er auch seine Seele segnete in seinem Leben und man wird dich loben, wenn du dir selbst Gutes tust-
Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 sie wird kommen zu dem Geschlecht seiner Väter; nimmermehr werden sie das Licht sehen.
Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
20 Der Mensch, der in Ansehen ist und keine Einsicht hat, gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.