< Psalm 49 >
1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle; nehmet es zu Ohren, alle Bewohner der Welt;
For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
2 sowohl Menschensöhne als Männersöhne, Reiche und Arme allzumal!
Both low and high, rich and poor together.
3 Mein Mund soll Weisheit reden, und das Sinnen meines Herzens soll Einsicht sein.
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
4 Neigen will ich zu einem Spruche mein Ohr, mein Rätsel eröffnen bei der Laute.
I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
5 Warum sollte ich mich fürchten in Tagen des Übels, wenn die Ungerechtigkeit derer, die mir auf der Ferse sind, mich umringt.
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
6 Welche auf ihr Vermögen vertrauen und der Größe ihres Reichtums sich rühmen?
Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
7 Keineswegs vermag jemand seinen Bruder zu erlösen, nicht kann er Gott sein Lösegeld geben,
No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
8 (Denn kostbar ist die Erlösung ihrer Seele, und er muß davon abstehen auf ewig)
For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
9 daß er fortlebe immerdar, die Grube nicht sehe.
That he should still live alway, that he should not see the pit.
10 Denn er sieht, daß die Weisen sterben, daß der Tor und der Unvernünftige miteinander umkommen und anderen ihr Vermögen lassen.
For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
11 Ihr Gedanke ist, daß ihre Häuser stehen in Ewigkeit, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen Ländereien nach ihrem Namen.
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Doch der Mensch, der in Ansehen ist, bleibt nicht; er gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
13 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit; und die nach ihnen kommen, haben Wohlgefallen an ihren Worten. (Sela)
This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
14 Man legt sie in den Scheol wie Schafe, der Tod weidet sie; und am Morgen herrschen die Aufrichtigen über sie; und ihre Gestalt wird der Scheol verzehren, fern von ihrer Wohnung. (Sheol )
Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol )
15 Gott aber wird meine Seele erlösen von der Gewalt des Scheols; denn er wird mich aufnehmen. (Sela) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol )
16 Fürchte dich nicht, wenn ein Mann sich bereichert, wenn sich vergrößert die Herrlichkeit seines Hauses.
Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
17 Denn wenn er stirbt, nimmt er das alles nicht mit; nicht folgt ihm hinab seine Herrlichkeit.
For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
18 Ob er auch seine Seele segnete in seinem Leben und man wird dich loben, wenn du dir selbst Gutes tust-
Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
19 sie wird kommen zu dem Geschlecht seiner Väter; nimmermehr werden sie das Licht sehen.
It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
20 Der Mensch, der in Ansehen ist und keine Einsicht hat, gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.