< Psalm 48 >
1 Ein Lied, ein Psalm. Von den Söhnen Korahs. Groß ist Jehova und sehr zu loben in der Stadt unseres Gottes auf seinem heiligen Berge.
Cantique des fils de Coré. L'Éternel est grand et digne d'être loué, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Schön ragt empor, eine Freude der ganzen Erde, der Berg Zion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.
Délices de toute la terre, le mont de Sion s'élève magnifique, sur ses flancs au Nord il porte la ville du grand Roi.
3 Gott ist bekannt in ihren Palästen als eine hohe Feste.
Dieu pour ses palais s'est montré un rempart.
4 Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren herangezogen allesamt.
Car voici, les rois se liguèrent: ensemble ils disparurent.
5 Sie sahen, da erstaunten sie; sie wurden bestürzt, flohen ängstlich hinweg.
Ils virent, et furent aussitôt éperdus, ils prirent l'épouvante, et s'enfuirent;
6 Beben ergriff sie daselbst, Angst, der Gebärenden gleich.
là même ils furent saisis du tremblement, des angoisses de l'enfantement,
7 Durch den Ostwind zertrümmertest du die Tarsisschiffe.
au souffle du vent d'Orient, qui fracasse les navires de Tarsis.
8 Wie wir gehört hatten, also haben wir es gesehen in der Stadt Jehovas der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott wird sie befestigen bis in Ewigkeit. (Sela)
Ce qu'on nous avait dit, nous l'avons vu nous-mêmes dans la ville de l'Éternel des armées, ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Pause)
9 Wir haben gedacht, o Gott, an deine Güte, im Innern deines Tempels.
O Dieu, nous pensons à ta grâce dans l'enceinte de ton temple.
10 Wie dein Name, Gott, also ist dein Lob bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist gefüllt deine Rechte.
Que ta louange, ô Dieu, aussi bien que ton nom, retentisse jusqu'aux bouts de la terre! De justice ta droite est remplie.
11 Es freue sich der Berg Zion, es mögen frohlocken die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
La montagne de Sion est dans la joie, et les filles de Juda dans l'allégresse, à cause de tes jugements.
12 Umgehet Zion und umkreiset es, zählet seine Türme;
Faites le tour de Sion et de son enceinte, comptez ses tours,
13 betrachtet genau seine Wälle, mustert seine Paläste, damit ihr's erzählet dem künftigen Geschlecht!
examinez son fossé, faites la revue de ses palais, pour en parler à la race future!
14 Denn dieser Gott ist unser Gott immer und ewiglich! Er wird uns leiten bis an den Tod.
Car ce Dieu est notre Dieu pour toujours, à jamais: Il nous conduira jusqu'à la mort.