< Psalm 44 >
1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
Psalmus, filiis Core ad intellectum.
2 Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie hast du ausgebreitet.
Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
3 Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.
Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
4 Du selbst bist mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
5 Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
6 Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.
In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
7 Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt.
Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
8 In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela)
Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
9 Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.
In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in saeculum.
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
11 Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
12 Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
Dedisti nos tamquam oves escarum: et in gentibus dispersisti nos.
13 Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
14 Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
15 Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
16 wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meae cooperuit me.
17 Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
A voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
18 Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
19 obgleich du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
20 Wenn wir vergessen hätten den Namen unseres Gottes und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott,
Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
21 würde Gott das nicht erforschen? Denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
22 Doch um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.
Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: aestimati sumus sicut oves occisionis.
23 Erwache! Warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
25 Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
26 Stehe auf, uns zur Hilfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!
Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.