< Psalm 44 >

1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
伶長にうたはしめたるコラの子のをしへの歌 ああ神よむかしわれらの列組の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列組われらに語れり
2 Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie hast du ausgebreitet.
なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列組をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列組をはびこらせたまひき
3 Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.
かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを恵みたまひたればなり
4 Du selbst bist mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
5 Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
6 Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.
そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざれぱなり
7 Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt.
なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
8 In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela)
われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
9 Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.
しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
11 Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
12 Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
13 Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
14 Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
15 Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
16 wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
17 Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
18 Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
19 obgleich du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
20 Wenn wir vergessen hätten den Namen unseres Gottes und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott,
われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
21 würde Gott das nicht erforschen? Denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
22 Doch um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.
われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
23 Erwache! Warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
25 Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
26 Stehe auf, uns zur Hilfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!
ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ

< Psalm 44 >