< Psalm 44 >

1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm. We have heard with our ears, God; our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
2 Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie hast du ausgebreitet.
You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
3 Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.
For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favourable to them.
4 Du selbst bist mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
God, you are my King. Command victories for Jacob!
5 Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
Through you, we will push down our adversaries. Through your name, we will tread down those who rise up against us.
6 Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.
For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
7 Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt.
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
8 In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela)
In God we have made our boast all day long. We will give thanks to your name forever. (Selah)
9 Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.
But now you rejected us, and brought us to dishonour, and don’t go out with our armies.
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take plunder for themselves.
11 Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
You have made us like sheep for food, and have scattered us amongst the nations.
12 Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
13 Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
You make us a reproach to our neighbours, a scoffing and a derision to those who are around us.
14 Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
You make us a byword amongst the nations, a shaking of the head amongst the peoples.
15 Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
All day long my dishonour is before me, and shame covers my face,
16 wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
at the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
17 Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
All this has come on us, yet we haven’t forgotten you. We haven’t been false to your covenant.
18 Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
19 obgleich du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Wenn wir vergessen hätten den Namen unseres Gottes und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott,
If we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god,
21 würde Gott das nicht erforschen? Denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
won’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Doch um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.
Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
23 Erwache! Warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don’t reject us forever.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
25 Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.
26 Stehe auf, uns zur Hilfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!
Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.

< Psalm 44 >