< Psalm 44 >
1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
“For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” O God! we have heard with our ears, Our fathers have told us, What deeds thou didst in their days, In the days of old.
2 Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie hast du ausgebreitet.
With thine own hand didst thou drive out the nations, And plant our fathers; Thou didst destroy the nations, And cause our fathers to flourish.
3 Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.
For not by their own swords did they gain possession of the land, Nor did their own arms give them victory; But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance; For thou didst favor them!
4 Du selbst bist mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
Thou art my king, O God! O send deliverance to Jacob!
5 Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
Through thee we may cast down our enemies; Through thy name we may trample upon our adversaries!
6 Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.
I trust not in my bow, Nor can my sword save me.
7 Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt.
But it is thou only who savest us from our enemies, And puttest to shame those who hate us!
8 In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela)
In God will we glory continually; Yea, we will praise thy name for ever! (Pause)
9 Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.
Yet now thou hast cast us off, and put us to shame; Thou goest not forth with our armies.
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
Thou makest us turn back from the enemy, And they who hate us make our goods their prey.
11 Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
Thou makest us like sheep destined for food, And scatterest us among the nations.
12 Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
Thou sellest thy people for nought, And increasest not thy wealth by their price.
13 Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
Thou makest us a reproach to our neighbors, A scorn and a derision to those who are around us.
14 Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
Thou makest us a byword among the nations, And causest the people to shake their heads at us.
15 Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
My ignominy is continually before me, And shame covereth my face,
16 wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
On account of the voice of the scoffer and the reviler, And on account of the enemy and the avenger.
17 Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
All this hath come upon us; Yet have we not forgotten thee, Nor have we been false to thy covenant.
18 Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
Our hearts, have not wandered from thee, Nor have our feet gone out of thy path;
19 obgleich du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
Though thou hast crushed us in a land of jackals, And covered us with thick darkness.
20 Wenn wir vergessen hätten den Namen unseres Gottes und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott,
If we had forgotten the name of our God, Or stretched forth our hands to a strange God,
21 würde Gott das nicht erforschen? Denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
Surely God would search it out; For he knoweth the secrets of the heart.
22 Doch um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.
But for thy sake we are killed all the day; We are counted as sheep for the slaughter.
23 Erwache! Warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
Awake! why sleepest thou, O Lord? Arise! cast us not off for ever!
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
Wherefore dost thou hide thy face, And forget our affliction and oppression?
25 Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
Our soul is bowed down to the dust; Our body cleaveth to the earth.
26 Stehe auf, uns zur Hilfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!
Arise, O thou, our strength! And deliver us, for thy mercy's sake!