< Psalm 44 >

1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which you wrought in their days, in the days of old.
2 Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie hast du ausgebreitet.
Your hand utterly destroyed the heathen, and you did plant them: you did afflict the nations, and cast them out.
3 Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.
For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you were well pleased in them.
4 Du selbst bist mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
You are indeed my King and my God, who command deliverances for Jacob.
5 Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
In you will we push down our enemies, and in your name will we bring to nothing them that rise up against us.
6 Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.
For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
7 Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt.
For you have saved us from them that afflicted us, and have put to shame them that hated us.
8 In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela)
In God will we make our boast all the day, and to your name will we give thanks for ever. (Pause)
9 Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.
But now you have cast off, and put us to shame; and you will not go forth with our hosts.
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
You have turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
11 Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
You made us as sheep for meat; and you scattered us amongst the nations.
12 Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
You have sold your people without price, and there was no profit by their exchange.
13 Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
You have made us a reproach to our neighbours, a scorn and derision them that are round about us.
14 Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
You have made us a proverb amongst the Gentiles, a shaking of the head amongst the nations.
15 Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
17 Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
All these things are come upon us: but we have not forgotten you, neither have we dealt unrighteously in your covenant.
18 Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
And our heart has not gone back; but you have turned aside our paths from your way.
19 obgleich du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
For you have laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 Wenn wir vergessen hätten den Namen unseres Gottes und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott,
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
21 würde Gott das nicht erforschen? Denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
for he knows the secrets of the heart.
22 Doch um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.
For, for your sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
23 Erwache! Warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
Awake, therefore sleep you, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
Therefore turn you your face away, [and] forget our poverty and our affliction?
25 Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
26 Stehe auf, uns zur Hilfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!
Arise, O Lord, help us, and redeem us for your name's sake.

< Psalm 44 >