< Psalm 44 >
1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
2 Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie hast du ausgebreitet.
Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
3 Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
4 Du selbst bist mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
5 Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
6 Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
7 Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt.
thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
8 In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela)
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
9 Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
11 Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
12 Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
13 Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
14 Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
15 Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
16 wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
17 Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
18 Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
19 obgleich du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
20 Wenn wir vergessen hätten den Namen unseres Gottes und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott,
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
21 würde Gott das nicht erforschen? Denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
22 Doch um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
23 Erwache! Warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
25 Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
26 Stehe auf, uns zur Hilfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!