< Psalm 44 >

1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie hast du ausgebreitet.
你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.
的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 Du selbst bist mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.
因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt.
而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela)
我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.
然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 obgleich du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 Wenn wir vergessen hätten den Namen unseres Gottes und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott,
如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 würde Gott das nicht erforschen? Denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 Doch um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.
我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 Erwache! Warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 Stehe auf, uns zur Hilfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!
求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。

< Psalm 44 >