< Psalm 38 >
1 Ein Psalm von David zum Gedächtnis. Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
3 Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
4 Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
5 Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
6 Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
7 Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
8 Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
9 Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
10 Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
11 Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
12 Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
13 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
14 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden sind.
E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
15 Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
16 Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! Beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich.
Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
17 Denn ich bin nahe daran zu hinken, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
18 Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
19 Meine Feinde aber leben, sind stark, und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
20 und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
21 Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
22 Eile zu meiner Hilfe, Herr, meine Rettung!
Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.