< Psalm 38 >

1 Ein Psalm von David zum Gedächtnis. Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
Psalmus David, in rememorationem de sabbato. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
Quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
3 Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
Non est sanitas in carne mea a facie iræ tuæ: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
4 Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
Quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum: et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
5 Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
6 Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
7 Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
8 Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
9 Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
10 Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
11 Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
12 Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
13 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
14 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden sind.
Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
15 Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
16 Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! Beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich.
Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 Denn ich bin nahe daran zu hinken, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
18 Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
Quoniam iniquitatem meam annuntiabo: et cogitabo pro peccato meo.
19 Meine Feinde aber leben, sind stark, und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
21 Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
22 Eile zu meiner Hilfe, Herr, meine Rettung!
Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meæ.

< Psalm 38 >