< Psalm 38 >
1 Ein Psalm von David zum Gedächtnis. Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
A Psalm of David, 'To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
For Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand.
3 Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.
4 Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden — too heavy for me.
5 Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
Stunk — become corrupt have my wounds, Because of my folly.
6 Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
I have been bent down, I have been bowed down — unto excess, All the day I have gone mourning.
7 Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
8 Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
I have been feeble and smitten — unto excess, I have roared from disquietude of heart.
9 Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
Lord, before Thee [is] all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.
10 Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
My heart [is] panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.
11 Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.
12 Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
13 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
14 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden sind.
Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
15 Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
Because for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God.
16 Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! Beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich.
When I said, 'Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.
17 Denn ich bin nahe daran zu hinken, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
For I am ready to halt, And my pain [is] before me continually.
18 Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
For mine iniquity I declare, I am sorry for my sin.
19 Meine Feinde aber leben, sind stark, und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
And mine enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
20 und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
21 Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
Do not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me,
22 Eile zu meiner Hilfe, Herr, meine Rettung!
Haste to help me, O Lord, my salvation!