< Psalm 37 >
1 Von David. Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die, welche Unrecht tun!
Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
2 Denn wie das Gras werden sie schnell vergehen, und wie das grüne Kraut verwelken.
ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
3 Vertraue auf Jehova und tue Gutes; wohne im Lande und weide dich an Treue;
Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
4 und ergötze dich an Jehova: so wird er dir geben die Bitten deines Herzens.
Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
5 Befiehl Jehova deinen Weg und vertraue auf ihn! Und er wird handeln;
Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
6 und er wird deine Gerechtigkeit hervorkommen lassen wie das Licht, und dein Recht wie den Mittag.
и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
7 Vertraue still dem Jehova und harre auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dessen Weg gelingt, über den Mann, der böse Anschläge ausführt!
Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm! Erzürne dich nicht! Nur zum Übeltun verleitet es.
Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; aber die auf Jehova hoffen, diese werden das Land besitzen.
ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
10 Und noch um ein Kleines, und der Gesetzlose ist nicht mehr; und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht da.
Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
11 Aber die Sanftmütigen werden das Land besitzen, und werden sich ergötzen an Fülle von Wohlfahrt.
А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
12 Der Gesetzlose sinnt wider den Gerechten, und mit seinen Zähnen knirscht er wider ihn.
Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
13 Der Herr lacht seiner, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
14 Die Gesetzlosen haben das Schwert gezogen und ihren Bogen gespannt, um zu fällen den Elenden und den Armen, hinzuschlachten, die in Geradheit wandeln.
Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
15 Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
16 Besser das Wenige des Gerechten als der Überfluß vieler Gesetzlosen.
Малое у праведника - лучше богатства многих нечестивых,
17 Denn die Arme der Gesetzlosen werden zerbrochen werden, aber Jehova stützt die Gerechten.
ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
18 Jehova kennt die Tage derer, die lauter sind, und ihr Erbteil wird ewig sein;
Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
19 sie werden nicht beschämt werden in der Zeit des Übels, und in den Tagen des Hungers werden sie gesättigt werden.
не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
20 Denn die Gesetzlosen werden umkommen, und die Feinde Jehovas sind wie die Pracht der Auen; sie schwinden, sie schwinden dahin wie Rauch.
а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
21 Der Gesetzlose borgt und erstattet nicht wieder; der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
22 Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet werden.
ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
23 Von Jehova werden befestigt des Mannes Schritte, und an seinem Wege hat er Wohlgefallen;
Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
24 wenn er fällt, wird er nicht hingestreckt werden, denn Jehova stützt seine Hand.
когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
25 Ich war jung und bin auch alt geworden, und nie sah ich den Gerechten verlassen, noch seinen Samen nach Brot gehen;
Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
26 den ganzen Tag ist er gnädig und leiht, und sein Same wird gesegnet sein.
он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
27 Weiche vom Bösen und tue Gutes, und bleibe ewiglich!
Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
28 Denn Jehova liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen; ewig werden sie bewahrt, aber der Same der Gesetzlosen wird ausgerottet.
ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
29 Die Gerechten werden das Land besitzen und werden darin wohnen immerdar.
Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
30 Der Mund des Gerechten spricht Weisheit aus, und seine Zunge redet das Recht;
Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
31 das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
32 Der Gesetzlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten;
Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
33 Jehova wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
34 Harre auf Jehova und bewahre seinen Weg, und er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Gesetzlosen ausgerottet werden, wirst du zusehen.
Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
35 Ich habe einen Gesetzlosen gesehen, der gewaltig war, und der sich ausbreitete wie ein nicht verpflanzter grüner Baum;
Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
36 und man ging vorbei, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und er ward nicht gefunden.
но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
37 Achte auf den Unsträflichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn für den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft.
Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
38 Die Übertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft der Gesetzlosen.
а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
39 Aber die Rettung der Gerechten ist von Jehova, der ihre Stärke ist zur Zeit der Bedrängnis;
От Господа спасение праведникам, Он - защита их во время скорби;
40 und Jehova wird ihnen helfen und sie erretten; er wird sie erretten von den Gesetzlosen und ihnen Rettung verschaffen, denn sie trauen auf ihn.
и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.