< Psalm 37 >
1 Von David. Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die, welche Unrecht tun!
Psalm Dawida. Nie oburzaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość czyniącym nieprawość.
2 Denn wie das Gras werden sie schnell vergehen, und wie das grüne Kraut verwelken.
Jak trawa bowiem prędko zostaną podcięci i zwiędną jak świeża zieleń.
3 Vertraue auf Jehova und tue Gutes; wohne im Lande und weide dich an Treue;
Ufaj PANU i czyń dobrze; będziesz mieszkał na ziemi i na pewno będziesz nakarmiony.
4 und ergötze dich an Jehova: so wird er dir geben die Bitten deines Herzens.
Rozkoszuj się PANEM, a on spełni pragnienia twego serca.
5 Befiehl Jehova deinen Weg und vertraue auf ihn! Und er wird handeln;
Powierz PANU swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
6 und er wird deine Gerechtigkeit hervorkommen lassen wie das Licht, und dein Recht wie den Mittag.
I wyniesie twoją sprawiedliwość jak światłość, a twoją prawość jak południe.
7 Vertraue still dem Jehova und harre auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dessen Weg gelingt, über den Mann, der böse Anschläge ausführt!
Poddaj się PANU i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm! Erzürne dich nicht! Nur zum Übeltun verleitet es.
Zaprzestań gniewu i zaniechaj zapalczywości; nie zapalaj się gniewem do czynienia zła.
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; aber die auf Jehova hoffen, diese werden das Land besitzen.
Złoczyńcy bowiem będą wytępieni, a ci, którzy oczekują PANA, odziedziczą ziemię.
10 Und noch um ein Kleines, und der Gesetzlose ist nicht mehr; und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht da.
Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
11 Aber die Sanftmütigen werden das Land besitzen, und werden sich ergötzen an Fülle von Wohlfahrt.
Lecz pokorni odziedziczą ziemię i będą się rozkoszować obfitością pokoju.
12 Der Gesetzlose sinnt wider den Gerechten, und mit seinen Zähnen knirscht er wider ihn.
Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
13 Der Herr lacht seiner, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
Lecz Pan śmieje się z niego, bo widzi, że nadchodzi jego dzień.
14 Die Gesetzlosen haben das Schwert gezogen und ihren Bogen gespannt, um zu fällen den Elenden und den Armen, hinzuschlachten, die in Geradheit wandeln.
Niegodziwi dobyli miecz i napinają swój łuk, aby powalić ubogiego i potrzebującego, aby zgładzić tych, którzy idą prawą drogą;
15 Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
16 Besser das Wenige des Gerechten als der Überfluß vieler Gesetzlosen.
Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwa wielu niegodziwych;
17 Denn die Arme der Gesetzlosen werden zerbrochen werden, aber Jehova stützt die Gerechten.
Ramiona bowiem niegodziwych będą połamane, ale sprawiedliwych PAN podtrzymuje.
18 Jehova kennt die Tage derer, die lauter sind, und ihr Erbteil wird ewig sein;
PAN zna dni nienagannych, ich dziedzictwo będzie trwać na wieki.
19 sie werden nicht beschämt werden in der Zeit des Übels, und in den Tagen des Hungers werden sie gesättigt werden.
W czasie nieszczęścia nie doznają wstydu, a w dniach głodu będą nasyceni.
20 Denn die Gesetzlosen werden umkommen, und die Feinde Jehovas sind wie die Pracht der Auen; sie schwinden, sie schwinden dahin wie Rauch.
Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
21 Der Gesetzlose borgt und erstattet nicht wieder; der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
Niegodziwy pożycza i nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i rozdaje.
22 Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet werden.
Błogosławieni przez [PANA] odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
23 Von Jehova werden befestigt des Mannes Schritte, und an seinem Wege hat er Wohlgefallen;
PAN kieruje krokami [dobrego] człowieka i jego droga mu się podoba.
24 wenn er fällt, wird er nicht hingestreckt werden, denn Jehova stützt seine Hand.
Choćby upadł, nie zostanie [całkowicie] powalony, bo PAN podtrzymuje [go] swą ręką.
25 Ich war jung und bin auch alt geworden, und nie sah ich den Gerechten verlassen, noch seinen Samen nach Brot gehen;
Byłem młody i jestem już stary, [lecz] nie widziałem sprawiedliwego, który by był opuszczony, ani żeby jego potomstwo żebrało o chleb.
26 den ganzen Tag ist er gnädig und leiht, und sein Same wird gesegnet sein.
Każdego dnia lituje się i pożycza, a jego potomstwo [jest] błogosławione.
27 Weiche vom Bösen und tue Gutes, und bleibe ewiglich!
Odstąp od złego i czyń dobrze, a będziesz trwał na wieki.
28 Denn Jehova liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen; ewig werden sie bewahrt, aber der Same der Gesetzlosen wird ausgerottet.
PAN bowiem miłuje prawość i nie opuszcza swoich świętych, strzeże ich na wieki; a potomstwo niegodziwych będzie wytępione.
29 Die Gerechten werden das Land besitzen und werden darin wohnen immerdar.
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię i będą na niej mieszkać na wieki.
30 Der Mund des Gerechten spricht Weisheit aus, und seine Zunge redet das Recht;
Usta sprawiedliwego wypowiadają mądrość, a jego język mówi o sądzie.
31 das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
Prawo jego Boga [jest] w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
32 Der Gesetzlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten;
Niegodziwy czyha na sprawiedliwego i szuka [sposobności], aby go zabić.
33 Jehova wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
[Lecz] PAN nie zostawi go w jego ręku i nie potępi, gdy będzie sądzony.
34 Harre auf Jehova und bewahre seinen Weg, und er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Gesetzlosen ausgerottet werden, wirst du zusehen.
Oczekuj PANA i strzeż jego drogi, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; zobaczysz zatracenie niegodziwych.
35 Ich habe einen Gesetzlosen gesehen, der gewaltig war, und der sich ausbreitete wie ein nicht verpflanzter grüner Baum;
Widziałem niegodziwego bardzo wyniosłego i rozpierającego się jak zielone drzewo laurowe;
36 und man ging vorbei, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und er ward nicht gefunden.
Lecz przeminął i oto już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć.
37 Achte auf den Unsträflichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn für den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft.
Spójrz na nienagannego i przypatruj się prawemu, bo ten na końcu osiągnie pokój.
38 Die Übertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft der Gesetzlosen.
Lecz przestępcy razem zginą, niegodziwi na końcu zostaną wytępieni.
39 Aber die Rettung der Gerechten ist von Jehova, der ihre Stärke ist zur Zeit der Bedrängnis;
Zbawienie zaś sprawiedliwych [pochodzi] od PANA; [on jest] ich siłą w czasie utrapienia.
40 und Jehova wird ihnen helfen und sie erretten; er wird sie erretten von den Gesetzlosen und ihnen Rettung verschaffen, denn sie trauen auf ihn.
PAN ich wspomoże i wyzwoli; wyzwoli ich od niegodziwych i wybawi, bo w nim pokładają nadzieję.