< Psalm 37 >
1 Von David. Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die, welche Unrecht tun!
A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
2 Denn wie das Gras werden sie schnell vergehen, und wie das grüne Kraut verwelken.
For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
3 Vertraue auf Jehova und tue Gutes; wohne im Lande und weide dich an Treue;
Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
4 und ergötze dich an Jehova: so wird er dir geben die Bitten deines Herzens.
And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
5 Befiehl Jehova deinen Weg und vertraue auf ihn! Und er wird handeln;
Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
6 und er wird deine Gerechtigkeit hervorkommen lassen wie das Licht, und dein Recht wie den Mittag.
And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
7 Vertraue still dem Jehova und harre auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dessen Weg gelingt, über den Mann, der böse Anschläge ausführt!
Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm! Erzürne dich nicht! Nur zum Übeltun verleitet es.
Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; aber die auf Jehova hoffen, diese werden das Land besitzen.
For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
10 Und noch um ein Kleines, und der Gesetzlose ist nicht mehr; und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht da.
Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
11 Aber die Sanftmütigen werden das Land besitzen, und werden sich ergötzen an Fülle von Wohlfahrt.
But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
12 Der Gesetzlose sinnt wider den Gerechten, und mit seinen Zähnen knirscht er wider ihn.
The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
13 Der Herr lacht seiner, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
14 Die Gesetzlosen haben das Schwert gezogen und ihren Bogen gespannt, um zu fällen den Elenden und den Armen, hinzuschlachten, die in Geradheit wandeln.
The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
15 Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
16 Besser das Wenige des Gerechten als der Überfluß vieler Gesetzlosen.
A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
17 Denn die Arme der Gesetzlosen werden zerbrochen werden, aber Jehova stützt die Gerechten.
For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
18 Jehova kennt die Tage derer, die lauter sind, und ihr Erbteil wird ewig sein;
The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
19 sie werden nicht beschämt werden in der Zeit des Übels, und in den Tagen des Hungers werden sie gesättigt werden.
They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
20 Denn die Gesetzlosen werden umkommen, und die Feinde Jehovas sind wie die Pracht der Auen; sie schwinden, sie schwinden dahin wie Rauch.
But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
21 Der Gesetzlose borgt und erstattet nicht wieder; der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
22 Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet werden.
For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
23 Von Jehova werden befestigt des Mannes Schritte, und an seinem Wege hat er Wohlgefallen;
The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
24 wenn er fällt, wird er nicht hingestreckt werden, denn Jehova stützt seine Hand.
Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
25 Ich war jung und bin auch alt geworden, und nie sah ich den Gerechten verlassen, noch seinen Samen nach Brot gehen;
I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
26 den ganzen Tag ist er gnädig und leiht, und sein Same wird gesegnet sein.
But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
27 Weiche vom Bösen und tue Gutes, und bleibe ewiglich!
Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
28 Denn Jehova liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen; ewig werden sie bewahrt, aber der Same der Gesetzlosen wird ausgerottet.
For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
29 Die Gerechten werden das Land besitzen und werden darin wohnen immerdar.
The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
30 Der Mund des Gerechten spricht Weisheit aus, und seine Zunge redet das Recht;
The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
31 das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
32 Der Gesetzlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten;
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 Jehova wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
34 Harre auf Jehova und bewahre seinen Weg, und er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Gesetzlosen ausgerottet werden, wirst du zusehen.
Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
35 Ich habe einen Gesetzlosen gesehen, der gewaltig war, und der sich ausbreitete wie ein nicht verpflanzter grüner Baum;
I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
36 und man ging vorbei, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und er ward nicht gefunden.
Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
37 Achte auf den Unsträflichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn für den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft.
Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
38 Die Übertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft der Gesetzlosen.
But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
39 Aber die Rettung der Gerechten ist von Jehova, der ihre Stärke ist zur Zeit der Bedrängnis;
But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
40 und Jehova wird ihnen helfen und sie erretten; er wird sie erretten von den Gesetzlosen und ihnen Rettung verschaffen, denn sie trauen auf ihn.
For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.