< Psalm 35 >

1 Von David. Streite, Jehova, mit denen, die wider mich streiten, kämpfe mit denen, die mich bekämpfen!
Of David. Contend, Lord, with those who contend with me, do battle with those who do battle with me.
2 Ergreife Tartsche und Schild, und stehe auf zu meiner Hilfe!
Grasp shield and buckler, and rise up as my help.
3 Und zücke den Speer und versperre den Weg wider meine Verfolger; sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Rettung!
Draw spear and battle-axe, confront those who pursue me. Assure me that you will help me.
4 Laß beschämt und zu Schanden werden, die nach meinem Leben trachten; laß zurückweichen und mit Scham bedeckt werden, die Übles wider mich ersinnen!
Dishonour and shame be on those who are seeking my life! Defeat and confusion on those who are planning my hurt!
5 Laß sie sein wie Spreu vor dem Winde, und der Engel Jehovas treibe sie fort!
As chaff before wind may they be, with the Lord’s angel pursuing them.
6 Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, und der Engel Jehovas verfolge sie!
Slippery and dark be their way, with his angel thrusting them on.
7 Denn ohne Ursache haben sie mir ihr Netz heimlich gelegt, ohne Ursache meiner Seele eine Grube gegraben.
For they wantonly hid their net for me, and dug a pit to destroy me.
8 Über ihn komme Verderben, ohne daß er es wisse, und sein Netz, das er heimlich gelegt hat, fange ihn; zum Verderben falle er hinein!
Upon them may ruin come unawares; may the net which they hid catch themselves, and into the pit may they fall.
9 Und meine Seele wird frohlocken in Jehova, sich freuen in seiner Rettung.
Then I will exult in the Lord, and be joyful because of his help;
10 Alle meine Gebeine werden sagen: Jehova, wer ist wie du! Der du den Elenden errettest von dem, der stärker ist als er, und den Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt.
and all my being will say, ‘Who, O Lord, is like you, who save the helpless from those too strong for them, the poor and the helpless from those who despoil them?’
11 Es treten ungerechte Zeugen auf; was ich nicht weiß, fragen sie mich.
Violent witnesses rise, and ask of me things that I know not.
12 Sie vergelten mir Böses für Gutes; verwaist ist meine Seele.
Evil for good they requite me, leaving me inwardly comfortless.
13 Ich aber, als sie krank waren, kleidete mich in Sacktuch; ich kasteite mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte in meinen Busen zurück;
But when they were sick, I put on sackcloth, and chastened myself with fasting. I prayed with head bowed low,
14 als wäre es mir ein Freund, ein Bruder gewesen, so bin ich einhergegangen; wie leidtragend um die Mutter habe ich mich trauernd niedergebeugt.
as if for my friend or my brother. I went about bowed and in mourning, as one who laments his mother.
15 Aber sie haben sich über mein Hinken gefreut und sich versammelt; Schmäher haben sich wider mich versammelt, und ich kannte sie nicht; sie haben gelästert und nicht aufgehört.
When I stumbled, they gleefully gathered, strangers gathered around me, and tore at me without ceasing,
16 Gleich ruchlosen Schmarotzern knirschten sie wider mich mit ihren Zähnen.
impiously mocking and mocking, bearing their teeth at me.
17 Herr, wie lange willst du zusehen? Bringe meine Seele zurück aus ihren Verwüstungen, von den jungen Löwen meine einzige!
How long, Lord, will you look on? Rescue me from their roaring, my precious life from the lions.
18 Ich werde dich preisen in der großen Versammlung, unter zahlreichem Volke dich loben.
I will then give you thanks in the great congregation, and praise you before many people.
19 Laß sich nicht über mich freuen, die ohne Grund mir feind sind, nicht zwinken mit den Augen, die ohne Ursache mich hassen!
Suffer not those to rejoice over me who are falsely my foes, suffer not those who without cause abhor me to wink with the eye.
20 Denn nicht von Frieden reden sie; und wider die Stillen im Lande ersinnen sie trügerische Dinge.
For it is not peace that they speak of those who are quiet in the land; but treacherous charges they plot.
21 Und sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt; sie haben gesagt: Haha! Haha! Unser Auge hat's gesehen!
With wide open mouths they shout, ‘Hurrah! Hurrah! With our own eyes we saw it.’
22 Du hast es gesehen, Jehova; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir!
But you have seen, too, O Lord, keep not silence, O Lord, be not far from me.
23 Wache auf und erwache zu meinem Rechte, mein Gott und Herr, zu meinem Rechtsstreit!
Bestir you, awake, for my right my God, my Lord, for my cause.
24 Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jehova, mein Gott! Und laß sie sich nicht über mich freuen!
You are just, Lord: win for me justice, let them not rejoice over me,
25 Laß sie nicht in ihrem Herzen sagen: Haha, so wollten wir's! Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen!
inwardly saying, ‘Hurrah! The desire of our hearts at last! Now we have swallowed him up.’
26 Laß sie beschämt und mit Scham bedeckt werden allesamt, die meines Unglücks sich freuen! Laß mit Scham und Schande bekleidet werden, die wider mich großtun!
Shame and confusion together on those who rejoice at my hurt! Clothed with shame and dishonour be those who are haughty to me!
27 Laß jubeln und sich freuen, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und laß sie stets sagen: Erhoben sei Jehova, der Lust hat an seines Knechtes Wohlfahrt!
Let such as delight in my cause ring out their gladness, and say evermore, ‘Great is the Lord whose delight is the well-being of his servant.’
28 Und meine Zunge wird reden von deiner Gerechtigkeit, von deinem Lobe den ganzen Tag.
Then my tongue will tell of your justice, and all the day long of your praise.

< Psalm 35 >