< Psalm 35 >

1 Von David. Streite, Jehova, mit denen, die wider mich streiten, kämpfe mit denen, die mich bekämpfen!
BY DAVID. Strive, YHWH, with my strivers, fight with my fighters,
2 Ergreife Tartsche und Schild, und stehe auf zu meiner Hilfe!
Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3 Und zücke den Speer und versperre den Weg wider meine Verfolger; sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Rettung!
And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, “I [am] your salvation.”
4 Laß beschämt und zu Schanden werden, die nach meinem Leben trachten; laß zurückweichen und mit Scham bedeckt werden, die Übles wider mich ersinnen!
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
5 Laß sie sein wie Spreu vor dem Winde, und der Engel Jehovas treibe sie fort!
They are as chaff before wind, And a messenger of YHWH driving away.
6 Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, und der Engel Jehovas verfolge sie!
Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of YHWH—their pursuer.
7 Denn ohne Ursache haben sie mir ihr Netz heimlich gelegt, ohne Ursache meiner Seele eine Grube gegraben.
For without cause they hid their net [in] a pit for me, Without cause they dug for my soul.
8 Über ihn komme Verderben, ohne daß er es wisse, und sein Netz, das er heimlich gelegt hat, fange ihn; zum Verderben falle er hinein!
Desolation meets him—he does not know, And his net that he hid catches him, He falls into it for desolation.
9 Und meine Seele wird frohlocken in Jehova, sich freuen in seiner Rettung.
And my soul is joyful in YHWH, It rejoices in His salvation.
10 Alle meine Gebeine werden sagen: Jehova, wer ist wie du! Der du den Elenden errettest von dem, der stärker ist als er, und den Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt.
All my bones say, “YHWH, who is like You, Delivering the poor from the [one] stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.”
11 Es treten ungerechte Zeugen auf; was ich nicht weiß, fragen sie mich.
Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
12 Sie vergelten mir Böses für Gutes; verwaist ist meine Seele.
They pay me evil for good, bereaving my soul,
13 Ich aber, als sie krank waren, kleidete mich in Sacktuch; ich kasteite mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte in meinen Busen zurück;
And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled my soul with fastings, And my prayer returns to my bosom.
14 als wäre es mir ein Freund, ein Bruder gewesen, so bin ich einhergegangen; wie leidtragend um die Mutter habe ich mich trauernd niedergebeugt.
As [if] a friend, as [if] my brother, I habitually walked, As a mourner for a mother, I have bowed down mourning.
15 Aber sie haben sich über mein Hinken gefreut und sich versammelt; Schmäher haben sich wider mich versammelt, und ich kannte sie nicht; sie haben gelästert und nicht aufgehört.
And they have rejoiced in my halting, And have been gathered together, The strikers were gathered against me, And I have not known, They have torn, and they have not ceased;
16 Gleich ruchlosen Schmarotzern knirschten sie wider mich mit ihren Zähnen.
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing their teeth against me.
17 Herr, wie lange willst du zusehen? Bringe meine Seele zurück aus ihren Verwüstungen, von den jungen Löwen meine einzige!
Lord, how long do You behold? Keep my soul back from their desolations, My only one from young lions.
18 Ich werde dich preisen in der großen Versammlung, unter zahlreichem Volke dich loben.
I thank You in a great assembly, I praise You among a mighty people.
19 Laß sich nicht über mich freuen, die ohne Grund mir feind sind, nicht zwinken mit den Augen, die ohne Ursache mich hassen!
Do not let my enemies rejoice over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20 Denn nicht von Frieden reden sie; und wider die Stillen im Lande ersinnen sie trügerische Dinge.
For they do not speak peace, And against the quiet of the land, They devise deceitful words,
21 Und sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt; sie haben gesagt: Haha! Haha! Unser Auge hat's gesehen!
And they enlarge their mouth against me, They said, “Aha, aha, our eye has seen.”
22 Du hast es gesehen, Jehova; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir!
You have seen, O YHWH, Do not be silent, O Lord—do not be far from me,
23 Wache auf und erwache zu meinem Rechte, mein Gott und Herr, zu meinem Rechtsstreit!
Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24 Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jehova, mein Gott! Und laß sie sich nicht über mich freuen!
Judge me according to Your righteousness, O YHWH my God, And they do not rejoice over me.
25 Laß sie nicht in ihrem Herzen sagen: Haha, so wollten wir's! Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen!
They do not say in their heart, “Aha, our desire.” They do not say, “We swallowed him up.”
26 Laß sie beschämt und mit Scham bedeckt werden allesamt, die meines Unglücks sich freuen! Laß mit Scham und Schande bekleidet werden, die wider mich großtun!
They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27 Laß jubeln und sich freuen, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und laß sie stets sagen: Erhoben sei Jehova, der Lust hat an seines Knechtes Wohlfahrt!
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they continually say, “YHWH is magnified, Who is desiring the peace of His servant.”
28 Und meine Zunge wird reden von deiner Gerechtigkeit, von deinem Lobe den ganzen Tag.
And my tongue utters Your righteousness, All the day Your praise!

< Psalm 35 >