< Psalm 35 >

1 Von David. Streite, Jehova, mit denen, die wider mich streiten, kämpfe mit denen, die mich bekämpfen!
A psalm of David. Oppose my opponents, Lord; fight those who are fighting against me.
2 Ergreife Tartsche und Schild, und stehe auf zu meiner Hilfe!
Put your armor on, and pick up your shield. Get ready, come and help me.
3 Und zücke den Speer und versperre den Weg wider meine Verfolger; sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Rettung!
Draw your spear and your javelin, confront those who are chasing me. Tell me, “I am your salvation!”
4 Laß beschämt und zu Schanden werden, die nach meinem Leben trachten; laß zurückweichen und mit Scham bedeckt werden, die Übles wider mich ersinnen!
Shame them! Humiliate those who are trying to kill me! Turn them back! Disgrace those who are planning to hurt me!
5 Laß sie sein wie Spreu vor dem Winde, und der Engel Jehovas treibe sie fort!
Let them be like chaff blown by the wind; let the angel of the Lord drive them away.
6 Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, und der Engel Jehovas verfolge sie!
May their path be dark and slippery, with the angel of the Lord chasing them down.
7 Denn ohne Ursache haben sie mir ihr Netz heimlich gelegt, ohne Ursache meiner Seele eine Grube gegraben.
For no reason they set a net to catch me; for no reason they dug a pit to trap me.
8 Über ihn komme Verderben, ohne daß er es wisse, und sein Netz, das er heimlich gelegt hat, fange ihn; zum Verderben falle er hinein!
Let disaster come on them suddenly; let the net they set catch them instead; let the pit they dug trap them instead.
9 Und meine Seele wird frohlocken in Jehova, sich freuen in seiner Rettung.
Then I will be glad in the Lord; I will be happy in his salvation.
10 Alle meine Gebeine werden sagen: Jehova, wer ist wie du! Der du den Elenden errettest von dem, der stärker ist als er, und den Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt.
Every part of me will say, Who can compare to you, Lord? You rescue the weak from the strong; the poor and needy from robbers.
11 Es treten ungerechte Zeugen auf; was ich nicht weiß, fragen sie mich.
Hostile witnesses stand up to testify against me, accusing me of crimes I don't know anything about.
12 Sie vergelten mir Böses für Gutes; verwaist ist meine Seele.
They pay me back with evil instead of good. I feel like giving up.
13 Ich aber, als sie krank waren, kleidete mich in Sacktuch; ich kasteite mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte in meinen Busen zurück;
But when they were sick, I put on clothes of sackcloth in sympathy. I denied myself through fasting. May my prayer for them return to bless me too.
14 als wäre es mir ein Freund, ein Bruder gewesen, so bin ich einhergegangen; wie leidtragend um die Mutter habe ich mich trauernd niedergebeugt.
I was upset for them, as if they were my own friends or family; I bowed down in grief as if I was mourning my own mother.
15 Aber sie haben sich über mein Hinken gefreut und sich versammelt; Schmäher haben sich wider mich versammelt, und ich kannte sie nicht; sie haben gelästert und nicht aufgehört.
But when I was in trouble, they gathered around and laughed at me. Even strangers I don't know attacked me, constantly tearing me apart.
16 Gleich ruchlosen Schmarotzern knirschten sie wider mich mit ihren Zähnen.
Like irreligious people mocking a cripple they mock me and call me names, gnashing their teeth at me.
17 Herr, wie lange willst du zusehen? Bringe meine Seele zurück aus ihren Verwüstungen, von den jungen Löwen meine einzige!
How long, Lord, will you sit by and just watch? Save me from their vicious attacks; defend the only life I have from these lions.
18 Ich werde dich preisen in der großen Versammlung, unter zahlreichem Volke dich loben.
Then I will thank you in front of the whole congregation and praise you in front of all the people.
19 Laß sich nicht über mich freuen, die ohne Grund mir feind sind, nicht zwinken mit den Augen, die ohne Ursache mich hassen!
Don't let my enemies take pleasure in my troubles, those people who hate me and tell lies about me, gloating over me for no reason.
20 Denn nicht von Frieden reden sie; und wider die Stillen im Lande ersinnen sie trügerische Dinge.
They are not looking for peace; they invent malicious and deceptive schemes against innocent peace-loving people.
21 Und sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt; sie haben gesagt: Haha! Haha! Unser Auge hat's gesehen!
They open their mouths wide to make accusations against me, saying, “Look! Look! We saw it with our own eyes!”
22 Du hast es gesehen, Jehova; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir!
But Lord, you've seen all this! Say something! Don't give up on me, Lord!
23 Wache auf und erwache zu meinem Rechte, mein Gott und Herr, zu meinem Rechtsstreit!
Wake up! Get up and defend me, my Lord and my God! Take up my case and make sure justice is done!
24 Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jehova, mein Gott! Und laß sie sich nicht über mich freuen!
Vindicate me, my Lord and my God, because you are just and right. Don't let them gloat over me.
25 Laß sie nicht in ihrem Herzen sagen: Haha, so wollten wir's! Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen!
Don't let them say to themselves, “Look! We got what we wanted!” Don't let them say, “We completely destroyed him!”
26 Laß sie beschämt und mit Scham bedeckt werden allesamt, die meines Unglücks sich freuen! Laß mit Scham und Schande bekleidet werden, die wider mich großtun!
Make them totally ashamed, all those who are happy for the trouble I'm in. Let those who are celebrating over me be covered with shame and dishonor.
27 Laß jubeln und sich freuen, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und laß sie stets sagen: Erhoben sei Jehova, der Lust hat an seines Knechtes Wohlfahrt!
Instead let those who are pleased I've been vindicated celebrate and shout for joy. Let them always say, “How great is the Lord! He is happy when his servants live in peace and have what they need.”
28 Und meine Zunge wird reden von deiner Gerechtigkeit, von deinem Lobe den ganzen Tag.
I will tell others about your character of truth and right, praising you all day long!

< Psalm 35 >