< Psalm 35 >
1 Von David. Streite, Jehova, mit denen, die wider mich streiten, kämpfe mit denen, die mich bekämpfen!
[A Psalm] of David. Judge thou, O Lord, them that injure me, fight against them that fight against me.
2 Ergreife Tartsche und Schild, und stehe auf zu meiner Hilfe!
Take hold of shield and buckler, and arise for my help.
3 Und zücke den Speer und versperre den Weg wider meine Verfolger; sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Rettung!
Bring forth a sword, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I am thy salvation.
4 Laß beschämt und zu Schanden werden, die nach meinem Leben trachten; laß zurückweichen und mit Scham bedeckt werden, die Übles wider mich ersinnen!
Let them that seek my soul be ashamed and confounded: let them that devise evils against me be turned back and put to shame.
5 Laß sie sein wie Spreu vor dem Winde, und der Engel Jehovas treibe sie fort!
Let them be as dust before the wind, and an angel of the Lord afflicting them.
6 Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, und der Engel Jehovas verfolge sie!
Let their way be dark and slippery, and an angel of the Lord persecuting them.
7 Denn ohne Ursache haben sie mir ihr Netz heimlich gelegt, ohne Ursache meiner Seele eine Grube gegraben.
For without cause they have hid for me their destructive snare: without a cause they have reproached my soul.
8 Über ihn komme Verderben, ohne daß er es wisse, und sein Netz, das er heimlich gelegt hat, fange ihn; zum Verderben falle er hinein!
Let a snare which they know not come upon them; and the gin which they hid take them; and let them fall into the very same snare.
9 Und meine Seele wird frohlocken in Jehova, sich freuen in seiner Rettung.
But my soul shall exult in the Lord: it shall delight in his salvation.
10 Alle meine Gebeine werden sagen: Jehova, wer ist wie du! Der du den Elenden errettest von dem, der stärker ist als er, und den Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt.
All my bones shall say, O Lord, who is like to thee? delivering the poor out of the hand of them that are stronger than he, yea, the poor and needy one from them that spoil him.
11 Es treten ungerechte Zeugen auf; was ich nicht weiß, fragen sie mich.
Unjust witnesses arose, and asked me of things I new not.
12 Sie vergelten mir Böses für Gutes; verwaist ist meine Seele.
They rewarded me evil for good, and bereavement to my soul.
13 Ich aber, als sie krank waren, kleidete mich in Sacktuch; ich kasteite mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte in meinen Busen zurück;
But I, when they troubled me, put on sackcloth, and humbled my soul with fasting: and my prayer shall return to my [own] bosom.
14 als wäre es mir ein Freund, ein Bruder gewesen, so bin ich einhergegangen; wie leidtragend um die Mutter habe ich mich trauernd niedergebeugt.
I behaved agreeably towards them as [if it had been] our neighbour [or] brother: I humbled myself as one mourning and sad of countenance.
15 Aber sie haben sich über mein Hinken gefreut und sich versammelt; Schmäher haben sich wider mich versammelt, und ich kannte sie nicht; sie haben gelästert und nicht aufgehört.
Yet they rejoiced against me, and plagues were plentifully brought against me, and I knew [it] not: they were scattered, but repented not.
16 Gleich ruchlosen Schmarotzern knirschten sie wider mich mit ihren Zähnen.
They tempted me, they sneered at me most contemptuously, they gnashed their teeth upon me.
17 Herr, wie lange willst du zusehen? Bringe meine Seele zurück aus ihren Verwüstungen, von den jungen Löwen meine einzige!
O Lord, when wilt thou look upon me? Deliver my soul from their mischief, mine only-begotten one from the lions.
18 Ich werde dich preisen in der großen Versammlung, unter zahlreichem Volke dich loben.
I will give thanks to thee even in a great congregation: in an abundant people I will praise thee.
19 Laß sich nicht über mich freuen, die ohne Grund mir feind sind, nicht zwinken mit den Augen, die ohne Ursache mich hassen!
Let not them that are mine enemies without a cause rejoice against me; who hate me for nothing, and wink with their eyes.
20 Denn nicht von Frieden reden sie; und wider die Stillen im Lande ersinnen sie trügerische Dinge.
For to me they spoke peaceably, but imagined deceits in [their] anger.
21 Und sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt; sie haben gesagt: Haha! Haha! Unser Auge hat's gesehen!
And they opened wide their mouth upon me; they said Aha, aha, our eyes have seen [it].
22 Du hast es gesehen, Jehova; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir!
Thou hast seen [it], O Lord: keep not silence: O Lord, withdraw not [thyself] from me.
23 Wache auf und erwache zu meinem Rechte, mein Gott und Herr, zu meinem Rechtsstreit!
Awake, O Lord, and attend to my judgment, [even] to my cause, my God and my Lord.
24 Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jehova, mein Gott! Und laß sie sich nicht über mich freuen!
Judge me, O Lord, according to thy righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice against me.
25 Laß sie nicht in ihrem Herzen sagen: Haha, so wollten wir's! Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen!
Let them not say in their hearts, Aha, aha, [it is pleasing] to our soul: neither let them say, We have devoured him.
26 Laß sie beschämt und mit Scham bedeckt werden allesamt, die meines Unglücks sich freuen! Laß mit Scham und Schande bekleidet werden, die wider mich großtun!
Let them be confounded and ashamed together that rejoice at my afflictions: let them be clothed with shame and confusion that speak great swelling words against me.
27 Laß jubeln und sich freuen, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und laß sie stets sagen: Erhoben sei Jehova, der Lust hat an seines Knechtes Wohlfahrt!
Let them that rejoice in my righteousness exult and be glad: and let them say continually, The Lord be magnified, who desire the peace of his servant.
28 Und meine Zunge wird reden von deiner Gerechtigkeit, von deinem Lobe den ganzen Tag.
And my tongue shall meditate on thy righteousness, [and] on thy praise all the day.