< Psalm 35 >

1 Von David. Streite, Jehova, mit denen, die wider mich streiten, kämpfe mit denen, die mich bekämpfen!
[A Psalm] of David. Strive thou, O Jehovah, with them that strive with me: Fight thou against them that fight against me.
2 Ergreife Tartsche und Schild, und stehe auf zu meiner Hilfe!
Take hold of shield and buckler, And stand up for my help.
3 Und zücke den Speer und versperre den Weg wider meine Verfolger; sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Rettung!
Draw out also the spear, and stop the way against them that pursue me: Say unto my soul, I am thy salvation.
4 Laß beschämt und zu Schanden werden, die nach meinem Leben trachten; laß zurückweichen und mit Scham bedeckt werden, die Übles wider mich ersinnen!
Let them be put to shame and brought to dishonor that seek after my soul: Let them be turned back and confounded that devise my hurt.
5 Laß sie sein wie Spreu vor dem Winde, und der Engel Jehovas treibe sie fort!
Let them be as chaff before the wind, And the angel of Jehovah driving [them] on.
6 Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, und der Engel Jehovas verfolge sie!
Let their way be dark and slippery, And the angel of Jehovah pursuing them.
7 Denn ohne Ursache haben sie mir ihr Netz heimlich gelegt, ohne Ursache meiner Seele eine Grube gegraben.
For without cause have they hid for me their net [in] a pit; Without cause have they digged [a pit] for my soul.
8 Über ihn komme Verderben, ohne daß er es wisse, und sein Netz, das er heimlich gelegt hat, fange ihn; zum Verderben falle er hinein!
Let destruction come upon him unawares; And let his net that he hath hid catch himself: With destruction let him fall therein.
9 Und meine Seele wird frohlocken in Jehova, sich freuen in seiner Rettung.
And my soul shall be joyful in Jehovah: It shall rejoice in his salvation.
10 Alle meine Gebeine werden sagen: Jehova, wer ist wie du! Der du den Elenden errettest von dem, der stärker ist als er, und den Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt.
All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, Who deliverest the poor from him that is too strong for him, Yea, the poor and the needy from him that robbeth him?
11 Es treten ungerechte Zeugen auf; was ich nicht weiß, fragen sie mich.
Unrighteous witnesses rise up; They ask me of things that I know not.
12 Sie vergelten mir Böses für Gutes; verwaist ist meine Seele.
They reward me evil for good, [To] the bereaving of my soul.
13 Ich aber, als sie krank waren, kleidete mich in Sacktuch; ich kasteite mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte in meinen Busen zurück;
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted my soul with fasting; And my prayer returned into mine own bosom.
14 als wäre es mir ein Freund, ein Bruder gewesen, so bin ich einhergegangen; wie leidtragend um die Mutter habe ich mich trauernd niedergebeugt.
I behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.
15 Aber sie haben sich über mein Hinken gefreut und sich versammelt; Schmäher haben sich wider mich versammelt, und ich kannte sie nicht; sie haben gelästert und nicht aufgehört.
But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: The abjects gathered themselves together against me, and I knew [it] not; They did tear me, and ceased not:
16 Gleich ruchlosen Schmarotzern knirschten sie wider mich mit ihren Zähnen.
Like the profane mockers in feasts, They gnashed upon me with their teeth.
17 Herr, wie lange willst du zusehen? Bringe meine Seele zurück aus ihren Verwüstungen, von den jungen Löwen meine einzige!
Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, My darling from the lions.
18 Ich werde dich preisen in der großen Versammlung, unter zahlreichem Volke dich loben.
I will give thee thanks in the great assembly: I will praise thee among much people.
19 Laß sich nicht über mich freuen, die ohne Grund mir feind sind, nicht zwinken mit den Augen, die ohne Ursache mich hassen!
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me; Neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
20 Denn nicht von Frieden reden sie; und wider die Stillen im Lande ersinnen sie trügerische Dinge.
For they speak not peace; But they devise deceitful words against them that are quiet in the land.
21 Und sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt; sie haben gesagt: Haha! Haha! Unser Auge hat's gesehen!
Yea, they opened their mouth wide against me; They said, Aha, aha, our eye hath seen it.
22 Du hast es gesehen, Jehova; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir!
Thou hast seen it, O Jehovah; keep not silence: O Lord, be not far from me.
23 Wache auf und erwache zu meinem Rechte, mein Gott und Herr, zu meinem Rechtsstreit!
Stir up thyself, and awake to the justice [due] unto me, [Even] unto my cause, my God and my Lord.
24 Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jehova, mein Gott! Und laß sie sich nicht über mich freuen!
Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness; And let them not rejoice over me.
25 Laß sie nicht in ihrem Herzen sagen: Haha, so wollten wir's! Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen!
Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: Let them not say, We have swallowed him up.
26 Laß sie beschämt und mit Scham bedeckt werden allesamt, die meines Unglücks sich freuen! Laß mit Scham und Schande bekleidet werden, die wider mich großtun!
Let them be put to shame and confounded together that rejoice at my hurt: Let them be clothed with shame and dishonor that magnify themselves against me.
27 Laß jubeln und sich freuen, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und laß sie stets sagen: Erhoben sei Jehova, der Lust hat an seines Knechtes Wohlfahrt!
Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, Who hath pleasure in the prosperity of his servant.
28 Und meine Zunge wird reden von deiner Gerechtigkeit, von deinem Lobe den ganzen Tag.
And my tongue shall talk of thy righteousness [And] of thy praise all the day long.

< Psalm 35 >