< Psalm 34 >
1 Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging. Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
Psalm Dawida, gdy zmienił swoje zachowanie przed Abimelekiem i wypędzony przez niego, odszedł. Będę błogosławił PANA w każdym czasie, jego chwała zawsze [będzie] na moich ustach.
2 In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
Moja dusza będzie się chlubić PANEM; pokorni [to] usłyszą i rozradują się.
3 Erhebet Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
Uwielbiajcie PANA ze mną i wspólnie wywyższajmy jego imię.
4 Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
Szukałem PANA, a on mnie wysłuchał i uwolnił od wszystkich mych trwóg.
5 Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
Spojrzeli na niego i rozpromienili się, a ich oblicza nie doznały wstydu.
6 Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
Ten oto biedak wołał, a PAN wysłuchał i wybawił go ze wszystkich jego utrapień.
7 Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
Anioł PANA rozbija obóz dokoła tych, którzy się go boją, i wybawia ich.
8 Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest PAN: Błogosławiony człowiek, który mu ufa.
9 Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! Denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
Bójcie się PANA, jego święci, bo niczego nie braknie tym, którzy się go boją.
10 Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
Lwięta cierpią niedostatek i głód, lecz szukającym PANA nie zabraknie żadnego dobra.
11 Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
Chodźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni PANA.
12 Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
Który człowiek chce [długo] żyć i pragnie [wiele] dni, aby móc oglądać dobro?
13 Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
Strzeż swego języka od zła, a swoich warg od podstępnej mowy.
14 weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
Odwróć się od zła i czyń dobrze, szukaj pokoju i dąż do niego.
15 Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
Oczy PANA [są zwrócone] na sprawiedliwych, a jego uszy [nachylone] na ich wołanie;
16 das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
[Lecz] oblicze PANA [jest] przeciwko złoczyńcom, aby pamięć o nich wymazać z ziemi.
17 Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
Wołają [sprawiedliwi], a PAN wysłuchuje ich i uwalnia od wszelkich trudności.
18 Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
Bliski [jest] PAN skruszonym w sercu i wybawia złamanych na duchu.
19 Viele sind der Widerwärtigkeiten des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
Liczne [są] cierpienia sprawiedliwego, ale PAN uwalnia go od nich wszystkich.
20 Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
On strzeże wszystkich jego kości; ani jedna z nich nie będzie złamana.
21 Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
Zło zabija niegodziwego i ci, którzy nienawidzą sprawiedliwego, będą zniszczeni;
22 Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen.
PAN odkupi dusze swoich sług i nie będą zniszczeni ci, którzy mu ufają.