< Psalm 33 >

1 Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! Den Aufrichtigen geziemt Lobgesang.
De David. Justes, mettez votre joie dans le Seigneur; la louange convient aux cœurs droits.
2 Preiset Jehova mit der Laute; singet ihm Psalmen mit der Harfe von zehn Saiten!
Chantez sur la cithare les louanges du Seigneur; chantez pour lui sur la harpe à dix cordes.
3 Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall!
Chantez pour lui un cantique nouveau; chantez en accord et à haute voix.
4 Denn gerade ist das Wort Jehovas, und all sein Werk in Wahrheit.
Car la parole du Seigneur est sûre; il est fidèle en toutes ses œuvres.
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
Il aime la miséricorde et la justice; la terre est pleine de la miséricorde du Seigneur.
6 Durch Jehovas Wort sind die Himmel gemacht, und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes.
Les cieux se sont affermis à la parole du Seigneur, et toute leur vertu au souffle de sa bouche.
7 Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten.
Il a rassemblé comme dans une outre les eaux de la mer; il a déposé les abîmes dans ses trésors.
8 Es fürchte sich vor Jehova die ganze Erde; mögen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises!
Que toute la terre craigne le Seigneur; que ceux qui habitent le monde tremblent devant lui.
9 Denn er sprach, und es war; er gebot, und es stand da.
Car il a dit, et ils ont été; il a commandé, et ils ont été créés.
10 Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve les pensées des peuples; il réprouve les desseins des princes.
11 Der Ratschluß Jehovas besteht ewiglich, die Gedanken seines Herzens von Geschlecht zu Geschlecht.
Mais le conseil du Seigneur dure éternellement; les pensées de son cœur vivent de génération en génération.
12 Glückselig die Nation, deren Gott Jehova ist, das Volk, das er sich erkoren zum Erbteil!
Heureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu; heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage.
13 Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
Le Seigneur a regardé du ciel, il a vu tous les fils des hommes.
14 Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der Erde;
De la demeure qu'il s'est préparée, il regarde tous ceux qui habitent la terre.
15 Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
C'est lui qui a formé le cœur de chacun d'eux; il connaît toutes leurs œuvres.
16 Ein König wird nicht gerettet durch die Größe seines Heeres; ein Held wird nicht befreit durch die Größe der Kraft.
Un roi n'est pas sauvé par une armée nombreuse; un géant ne sera pas délivré par sa grande force.
17 Ein Trug ist das Roß zur Rettung, und durch die Größe seiner Stärke läßt es nicht entrinnen.
Le cheval trompe celui qui en attend le salut, et la multitude de ses forces ne le sauvera point.
18 Siehe, das Auge Jehovas ist gerichtet auf die, so ihn fürchten, auf die, welche auf seine Güte harren,
Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent et qui espèrent en sa miséricorde;
19 um ihre Seele vom Tode zu erretten und sie am Leben zu erhalten in Hungersnot.
Pour qu'il sauve leurs âmes de la mort, qu'il les nourrisse au temps de la famine.
20 Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere Hilfe und unser Schild ist er.
Notre âme attend le Seigneur; car il est notre protecteur et notre champion;
21 Denn in ihm wird unser Herz sich freuen, weil wir seinem heiligen Namen vertraut haben.
Car en lui notre cœur mettra sa joie, et nous avons espéré en son saint nom.
22 Deine Güte, Jehova, sei über uns, gleichwie wir auf dich geharrt haben.
Seigneur, répands sur nous ta miséricorde, autant que nous l'avons espéré de toi.

< Psalm 33 >