< Psalm 25 >

1 Von David. Zu dir, Jehova, erhebe ich meine Seele.
De David. À toi, Éternel, j’élève mon âme.
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich: Laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
Mon Dieu, en toi j’ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.
3 Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
Non, aucun de ceux qui s’attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.
4 Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers.
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut; c’est à toi que je m’attends tout le jour.
6 Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie.
Souviens-toi de ta miséricorde, ô Éternel, et de ta bonté; car elles sont de tout temps.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!
Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô Éternel.
8 Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;
L’Éternel est bon et droit; c’est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.
9 Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
Il fera marcher dans le droit [chemin] les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.
10 Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
Tous les sentiers de l’Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben meine Ungerechtigkeit; denn sie ist groß.
À cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
12 Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
Qui est l’homme qui craint l’Éternel? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same die Erde besitzen.
Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.
14 Das Geheimnis Jehovas ist für die, welche ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen denselben kundzutun.
Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.
15 Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze.
Mes yeux sont continuellement sur l’Éternel; car c’est lui qui fera sortir mes pieds du filet.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.
17 Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe mich heraus aus meinen Drangsalen!
Les détresses de mon cœur se sont agrandies; fais-moi sortir de mes angoisses.
18 Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.
19 Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele, und mit grausamem Hasse hassen sie mich.
Regarde mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d’une haine violente.
20 Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.
Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.
21 Lauterkeit und Geradheit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
Que l’intégrité et la droiture me gardent, car je me suis attendu à toi.
22 Erlöse Israel, o Gott, aus allen seinen Bedrängnissen!
Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

< Psalm 25 >