< Psalm 22 >

1 Dem Vorsänger, nach: “Hindin der Morgenröte”. Ein Psalm von David. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen, bist fern von meiner Rettung, den Worten meines Gestöhns?
Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxílio e das palavras do meu bramido?
2 Mein Gott! Ich rufe des Tages, und du antwortest nicht; und des Nachts, und mir wird keine Ruhe.
Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 Doch du bist heilig, der du wohnst unter den Lobgesängen Israels.
Porém tu és santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
4 Auf dich vertrauten unsere Väter; sie vertrauten, und du errettetest sie.
Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie vertrauten auf dich und wurden nicht beschämt.
A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, der Menschen Hohn und der vom Volke Verachtete.
Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie reißen die Lippen auf, schütteln den Kopf:
Todos os que veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 “Er vertraut auf Jehova! Der errette ihn, befreie ihn, weil er Lust an ihm hat!”
Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 Doch du bist es, der mich aus dem Mutterleibe gezogen hat, der mich vertrauen ließ an meiner Mutter Brüsten.
Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
10 Auf dich bin ich geworfen von Mutterschoße an, von meiner Mutter Leibe an bist du mein Gott.
Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Sei nicht fern von mir! Denn Drangsal ist nahe, denn kein Helfer ist da.
Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 Viele Farren haben mich umgeben, Stiere von Basan mich umringt;
Muitos touros me cercaram; fortes touros de Bazan me rodearam.
13 sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt, gleich einem reißenden und brüllenden Löwen.
Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Wie Wasser bin ich hingeschüttet, und alle meine Gebeine haben sich zertrennt; wie Wachs ist geworden mein Herz, es ist zerschmolzen inmitten meiner Eingeweide.
Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Meine Kraft ist vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen; und in den Staub des Todes legst du mich.
A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar: e me puseste no pó da morte.
16 Denn Hunde haben mich umgeben, eine Rotte von Übeltätern hat mich umzingelt. Sie haben meine Hände und meine Füße durchgraben;
Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 alle meine Gebeine könnte ich zählen. Sie schauen und sehen mich an;
Poderia contar todos os meus ossos: eles o veem e me contemplam.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich, und über mein Gewand werfen sie das Los.
Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha túnica.
19 Du aber, Jehova, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zur Hilfe!
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Errette vom Schwert meine Seele, meine einzige von der Gewalt des Hundes;
Livra-me a minha alma da espada, e a minha predileta da força do cão.
21 rette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, du hast mich erhört von den Hörnern der Büffel.
Salva-me da boca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicórnios.
22 Verkündigen will ich deinen Namen meinen Brüdern; inmitten der Versammlung will ich dich loben.
Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Ihr, die ihr Jehova fürchtet, lobet ihn; aller Same Jakobs, verherrlichet ihn, und scheuet euch vor ihm, aller Same Israels!
Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, semente de Jacob, glorificai-o; e temei-o todos vós, semente de Israel.
24 Denn nicht verachtet hat er, noch verabscheut das Elend des Elenden, noch sein Angesicht vor ihm verborgen; und als er zu ihm schrie, hörte er.
Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Von dir kommt mein Lobgesang in der großen Versammlung; bezahlen will ich meine Gelübde vor denen, die ihn fürchten.
O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Die Sanftmütigen werden essen und satt werden; es werden Jehova loben, die ihn suchen; euer Herz lebe immerdar.
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
27 Es werden eingedenk werden und zu Jehova umkehren alle Enden der Erde; und vor dir werden niederfallen alle Geschlechter der Nationen.
Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 Denn Jehovas ist das Reich, und unter den Nationen herrscht er.
Porque o reino é do Senhor, e ele domina entre as nações.
29 Es essen und fallen nieder alle Fetten der Erde; vor ihm werden sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der seine Seele nicht am Leben erhält.
Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele: e ninguém poderá reter viva a sua alma.
30 Ein Same wird ihm dienen; er wird dem Herrn als ein Geschlecht zugerechnet werden.
Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
31 Sie werden kommen und verkünden seine Gerechtigkeit einem Volke, welches geboren wird, daß er es getan hat.
Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.

< Psalm 22 >