< Psalm 22 >
1 Dem Vorsänger, nach: “Hindin der Morgenröte”. Ein Psalm von David. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen, bist fern von meiner Rettung, den Worten meines Gestöhns?
Unto the end. For the tasks of early morning. A Psalm of David. O God, my God, look upon me. Why have you forsaken me? Far from my salvation are the words of my offenses.
2 Mein Gott! Ich rufe des Tages, und du antwortest nicht; und des Nachts, und mir wird keine Ruhe.
My God, I will cry out by day, and you will not heed, and by night, and it will not be foolishness for me.
3 Doch du bist heilig, der du wohnst unter den Lobgesängen Israels.
But you dwell in holiness, O Praise of Israel.
4 Auf dich vertrauten unsere Väter; sie vertrauten, und du errettetest sie.
In you, our fathers have hoped. They hoped, and you freed them.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie vertrauten auf dich und wurden nicht beschämt.
They cried out to you, and they were saved. In you, they hoped and were not confounded.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, der Menschen Hohn und der vom Volke Verachtete.
But I am a worm and not a man: a disgrace among men, and an outcast of the people.
7 Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie reißen die Lippen auf, schütteln den Kopf:
All those who saw me have derided me. They have spoken with the lips and shook the head.
8 “Er vertraut auf Jehova! Der errette ihn, befreie ihn, weil er Lust an ihm hat!”
He has hoped in the Lord, let him rescue him. Let him save him because he chooses him.
9 Doch du bist es, der mich aus dem Mutterleibe gezogen hat, der mich vertrauen ließ an meiner Mutter Brüsten.
For you are the one who has drawn me out of the womb, my hope from the breasts of my mother.
10 Auf dich bin ich geworfen von Mutterschoße an, von meiner Mutter Leibe an bist du mein Gott.
I have been thrown upon you from the womb; from the womb of my mother, you are my God.
11 Sei nicht fern von mir! Denn Drangsal ist nahe, denn kein Helfer ist da.
Do not depart from me. For tribulation is near, since there is no one who may help me.
12 Viele Farren haben mich umgeben, Stiere von Basan mich umringt;
Many calves have surrounded me; fat bulls have besieged me.
13 sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt, gleich einem reißenden und brüllenden Löwen.
They have opened their mouths over me, just like a lion seizing and roaring.
14 Wie Wasser bin ich hingeschüttet, und alle meine Gebeine haben sich zertrennt; wie Wachs ist geworden mein Herz, es ist zerschmolzen inmitten meiner Eingeweide.
And so, I have been poured out like water, and all my bones have been scattered. My heart has become like wax, melting in the midst of my chest.
15 Meine Kraft ist vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen; und in den Staub des Todes legst du mich.
My strength has dried up like clay, and my tongue has adhered to my jaws. And you have pulled me down, into the dust of death.
16 Denn Hunde haben mich umgeben, eine Rotte von Übeltätern hat mich umzingelt. Sie haben meine Hände und meine Füße durchgraben;
For many dogs have surrounded me. The council of the malicious has besieged me. They have pierced my hands and feet.
17 alle meine Gebeine könnte ich zählen. Sie schauen und sehen mich an;
They have numbered all my bones. And they have examined me and stared at me.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich, und über mein Gewand werfen sie das Los.
They divided my garments among them, and over my vestment, they cast lots.
19 Du aber, Jehova, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zur Hilfe!
But you, O Lord, do not take your help far from me; be attentive to my defense.
20 Errette vom Schwert meine Seele, meine einzige von der Gewalt des Hundes;
O God, rescue my soul from the spear, and my only one from the hand of the dog.
21 rette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, du hast mich erhört von den Hörnern der Büffel.
Save me from the mouth of the lion, and my humility from the horns of the single-horned beast.
22 Verkündigen will ich deinen Namen meinen Brüdern; inmitten der Versammlung will ich dich loben.
I will declare your name to my brothers. In the midst of the Church, I will praise you.
23 Ihr, die ihr Jehova fürchtet, lobet ihn; aller Same Jakobs, verherrlichet ihn, und scheuet euch vor ihm, aller Same Israels!
You who fear the Lord, praise him. All the offspring of Jacob, glorify him.
24 Denn nicht verachtet hat er, noch verabscheut das Elend des Elenden, noch sein Angesicht vor ihm verborgen; und als er zu ihm schrie, hörte er.
May all the offspring of Israel fear him. For he has neither spurned nor despised the pleas of the poor. Neither has he turned his face away from me. And when I cried out to him, he heeded me.
25 Von dir kommt mein Lobgesang in der großen Versammlung; bezahlen will ich meine Gelübde vor denen, die ihn fürchten.
My praise is with you, within a great church. I will pay my vows in the sight of those who fear him.
26 Die Sanftmütigen werden essen und satt werden; es werden Jehova loben, die ihn suchen; euer Herz lebe immerdar.
The poor will eat and be satisfied, and those who yearn for the Lord will praise him. Their hearts will live forever and ever.
27 Es werden eingedenk werden und zu Jehova umkehren alle Enden der Erde; und vor dir werden niederfallen alle Geschlechter der Nationen.
All the ends of the earth will remember, and they will be converted to the Lord. And all the families of the Gentiles will adore in his sight.
28 Denn Jehovas ist das Reich, und unter den Nationen herrscht er.
For the kingdom belongs to the Lord, and he will have dominion over the Gentiles.
29 Es essen und fallen nieder alle Fetten der Erde; vor ihm werden sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der seine Seele nicht am Leben erhält.
All the fat of the earth have gnashed their teeth, and they have adored. In his sight, they will fall down, all those who descend to the ground.
30 Ein Same wird ihm dienen; er wird dem Herrn als ein Geschlecht zugerechnet werden.
And my soul will live for him, and my offspring will serve him.
31 Sie werden kommen und verkünden seine Gerechtigkeit einem Volke, welches geboren wird, daß er es getan hat.
There will be announced for the Lord a future generation, and the heavens will announce his justice to a people who will be born, whom the Lord has made.