< Psalm 22 >
1 Dem Vorsänger, nach: “Hindin der Morgenröte”. Ein Psalm von David. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen, bist fern von meiner Rettung, den Worten meines Gestöhns?
(Til sangmesteren. Efter "morgenrødens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
2 Mein Gott! Ich rufe des Tages, und du antwortest nicht; und des Nachts, und mir wird keine Ruhe.
Min Gud, jeg råber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
3 Doch du bist heilig, der du wohnst unter den Lobgesängen Israels.
Og dog er du den hellige, som troner på Israels Lovsange.
4 Auf dich vertrauten unsere Väter; sie vertrauten, und du errettetest sie.
På dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie vertrauten auf dich und wurden nicht beschämt.
de råbte til dig og frelstes, forlod sig på dig og blev ikke til Skamme.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, der Menschen Hohn und der vom Volke Verachtete.
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
7 Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie reißen die Lippen auf, schütteln den Kopf:
alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:
8 “Er vertraut auf Jehova! Der errette ihn, befreie ihn, weil er Lust an ihm hat!”
"Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham."
9 Doch du bist es, der mich aus dem Mutterleibe gezogen hat, der mich vertrauen ließ an meiner Mutter Brüsten.
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
10 Auf dich bin ich geworfen von Mutterschoße an, von meiner Mutter Leibe an bist du mein Gott.
på dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
11 Sei nicht fern von mir! Denn Drangsal ist nahe, denn kein Helfer ist da.
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
12 Viele Farren haben mich umgeben, Stiere von Basan mich umringt;
Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,
13 sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt, gleich einem reißenden und brüllenden Löwen.
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
14 Wie Wasser bin ich hingeschüttet, und alle meine Gebeine haben sich zertrennt; wie Wachs ist geworden mein Herz, es ist zerschmolzen inmitten meiner Eingeweide.
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet på mig;
15 Meine Kraft ist vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen; und in den Staub des Todes legst du mich.
min Gane er tør som et Potteskår til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
16 Denn Hunde haben mich umgeben, eine Rotte von Übeltätern hat mich umzingelt. Sie haben meine Hände und meine Füße durchgraben;
Thi Hunde står omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
17 alle meine Gebeine könnte ich zählen. Sie schauen und sehen mich an;
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich, und über mein Gewand werfen sie das Los.
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
19 Du aber, Jehova, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zur Hilfe!
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
20 Errette vom Schwert meine Seele, meine einzige von der Gewalt des Hundes;
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
21 rette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, du hast mich erhört von den Hörnern der Büffel.
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
22 Verkündigen will ich deinen Namen meinen Brüdern; inmitten der Versammlung will ich dich loben.
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
23 Ihr, die ihr Jehova fürchtet, lobet ihn; aller Same Jakobs, verherrlichet ihn, und scheuet euch vor ihm, aller Same Israels!
"I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
24 Denn nicht verachtet hat er, noch verabscheut das Elend des Elenden, noch sein Angesicht vor ihm verborgen; und als er zu ihm schrie, hörte er.
Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
25 Von dir kommt mein Lobgesang in der großen Versammlung; bezahlen will ich meine Gelübde vor denen, die ihn fürchten.
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
26 Die Sanftmütigen werden essen und satt werden; es werden Jehova loben, die ihn suchen; euer Herz lebe immerdar.
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
27 Es werden eingedenk werden und zu Jehova umkehren alle Enden der Erde; und vor dir werden niederfallen alle Geschlechter der Nationen.
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Åsyn;
28 Denn Jehovas ist das Reich, und unter den Nationen herrscht er.
thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
29 Es essen und fallen nieder alle Fetten der Erde; vor ihm werden sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der seine Seele nicht am Leben erhält.
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Åsyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
30 Ein Same wird ihm dienen; er wird dem Herrn als ein Geschlecht zugerechnet werden.
Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;
31 Sie werden kommen und verkünden seine Gerechtigkeit einem Volke, welches geboren wird, daß er es getan hat.
de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.