< Psalm 2 >
1 Warum toben die Nationen und sinnen Eitles die Völkerschaften?
Angʼo momiyo ogendini chano timo marach kendo ji chano jiemo kayiem nono?
2 Es treten auf die Könige der Erde, und die Fürsten ratschlagen miteinander wider Jehova und wider seinen Gesalbten:
Ruodhi mag piny osebiro kanyakla kendo jotelo pimo wach kaachiel, mondo giked gi Jehova Nyasaye kendo giked gi ngʼate mowir.
3 “Lasset uns zerreißen ihre Bande, und von uns werfen ihre Seile!”
“Giwacho ni, wachoduru nyorochegi; kendo wawit ratekegi kucha.”
4 Der im Himmel thront, lacht, der Herr spottet ihrer.
To Jal mobet e kom loch e polo to nyierogi anyiera, Ruoth goyonegi siboi.
5 Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn, und in seiner Zornglut wird er sie schrecken.
Eka okwerogi kokecho kendo obwogogi kopongʼ gi mirima mager, kowacho niya,
6 “Habe doch ich meinen König gesalbt auf Zion, meinem heiligen Berge!”
“Aseketo Ruoth ma adwaro e Sayun, goda maler.”
7 Vom Beschluß will ich erzählen: Jehova hat zu mir gesprochen: Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt.
Abiro hulo chenro mag Jehova Nyasaye ma ok lokre: Nowachona niya, “In wuoda; kawuono asedoko wuonu.
8 Fordere von mir, und ich will dir zum Erbteil geben die Nationen, und zum Besitztum die Enden der Erde.
Omiyo kwaya gima idwaro mondo aket ogendini duto obed girkeni mari, mondo piny ngima obed mwanduni.
9 Mit eisernem Zepter wirst du sie zerschmettern, wie ein Töpfergefäß sie zerschmeißen.
Initelnigi kod ludhi mar nyinyo; kendo initogi matindo tindo ka agulu.”
10 Und nun, ihr Könige, seid verständig, lasset euch zurechtweisen, ihr Richter der Erde!
Kuom mano, un ruodhi, beduru mariek; tangʼuru un joloch mag piny.
11 Dienet Jehova mit Furcht, und freuet euch mit Zittern!
Tiuru ne Jehova Nyasaye gi luoro kendo moruru e nyime gi luoro.
12 Küsset den Sohn, daß er nicht zürne, und ihr umkommet auf dem Wege, wenn nur ein wenig entbrennt sein Zorn. Glückselig alle, die auf ihn trauen!
Bolreuru e nyim Wuowi, nono to dipo kokecho kodu mi dongʼad ndalou, motieku, nimar iye nyalo wangʼ kodu kadiemo wangʼ. Ji duto mogeno kuome gin joma ogwedhi.