< Psalm 18 >

1 Dem Vorsänger. Von dem Knechte Jehovas, von David, der die Worte dieses Liedes zu Jehova redete an dem Tage, als Jehova ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls. Und er sprach: Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
For the Chief Musician. By David the servant of Yahweh, who spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, I love you, Yahweh, my strength.
2 Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
4 Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
5 die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol h7585)
6 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
7 Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
13 Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und feurige Kohlen.
Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
14 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
He sent out his arrows, and scattered them. He routed them with great lightning bolts.
15 Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
19 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.
21 Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
22 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
23 Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
26 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
27 Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
For you will save the afflicted people, but the arrogant eyes you will bring down.
28 Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.
29 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Denn wer ist Gott, außer Jehova? Und wer ein Fels, als nur unser Gott?
For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,
32 Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
33 der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
34 der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
36 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
I will pursue my enemies, and overtake them. I won’t turn away until they are consumed.
38 Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
39 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Sie schrieen, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
They cried, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
42 Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
43 Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
45 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their strongholds.
46 Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott meines Heils!
Yahweh lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
50 Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.

< Psalm 18 >