< Psalm 18 >
1 Dem Vorsänger. Von dem Knechte Jehovas, von David, der die Worte dieses Liedes zu Jehova redete an dem Tage, als Jehova ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls. Und er sprach: Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
I love thee, O LORD, my strength!
2 Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
Jehovah is my rock, my fortress, and my deliverer; My God, my strength, in whom I trust; My shield, my strong defence, and my high tower.
3 Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
I called upon the LORD, who is worthy to be praised, And was delivered from my enemies.
4 Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
The snares of death encompassed me; The floods of destruction filled me with dismay;
5 die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol )
The snares of the underworld surrounded me, And the nets of death seized upon me. (Sheol )
6 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
In my distress I called upon the LORD, And cried unto my God; He heard my voice from his palace, And my cry came before him into his ears.
7 Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
Then the earth quaked and trembled; The foundations of the mountains rocked and were shaken, Because his wrath was kindled.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
A smoke went up from his nostrils, And fire from his mouth devoured; Burning coals shot forth from him.
9 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
He bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet;
10 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
And he made darkness his covering; His pavilion round about him was dark waters and thick clouds of the skies.
12 Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
At the brightness before him, his thick clouds passed away; Then came hailstones and coals of fire.
13 Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und feurige Kohlen.
The LORD also thundered from heaven, And the Most High uttered his voice, Amid hailstones and coals of fire.
14 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
He sent forth his arrows, and scattered them; Continual lightnings, and discomfited them.
15 Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
Then the channels of the deep were seen, And the foundations of the earth were laid bare At thy rebuke, O LORD! At the blast of the breath of thy nostrils.
16 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
He stretched forth his hand from above; he took me, And drew me out of deep waters.
17 Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
He delivered me from my strong enemy; From my adversaries, who were too powerful for me.
18 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
They fell upon me in the day of my calamity; But the LORD was my stay.
19 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
He brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20 Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
The LORD hath rewarded me according to my righteous; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
22 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
For all his laws were in my sight; I did not put away his statutes from me.
23 Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
I was upright before him, And kept myself from iniquity.
24 Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Therefore hath the LORD rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands before his eyes.
25 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
To the merciful thou showest thyself merciful; To the upright thou showest thyself upright;
26 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
To the pure thou showest thyself pure, And to the perverse thou showest thyself perverse.
27 Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
For thou savest the afflicted people, But the haughty countenance thou bringest down.
28 Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
Thou causest my lamp to shine; Jehovah, my God, enlighteneth my darkness.
29 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
For through thee I have broken through troops; Through my God I have leaped over walls.
30 Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
The ways of God are just and true; His word is pure, tried in the fire; He is a shield to all who put their trust in him.
31 Denn wer ist Gott, außer Jehova? Und wer ein Fels, als nur unser Gott?
Who, then, is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
32 Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
It is God that girded me with strength, And made my way plain.
33 der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
He made my feet like the hind's, And set me in my high places;
34 der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
He taught my hands to war, So that my arm bent the bow of brass.
35 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
Thou gavest me the shield of thy protection; Thy right hand held me up, And thy goodness made me great.
36 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Thou didst make a wide path for my steps, So that my feet did not stumble.
37 Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
I pursued my enemies and overtook them, And turned not back till I had destroyed them.
38 Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
I smote them, so that they could not rise; They fell under my feet.
39 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
Thou didst gird me with strength for the battle; Thou didst cast down my adversaries under me.
40 Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
Thou didst cause my enemies to turn their backs, So that I destroyed them that hated me.
41 Sie schrieen, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
They cried, but there was none to help; To Jehovah, but he answered them not.
42 Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
I beat them small, like dust before the wind; I cast them out as the dirt of the streets.
43 Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Thou hast delivered me from the assaults of the nations; Thou hast made me the head of the kingdoms. Nations whom I knew not serve me;
44 Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
They who have only heard of me obey me; Yea, men of a strange land submit themselves to me;
45 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Men of a strange land fade away, like a leaf, And come trembling from their strongholds.
46 Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott meines Heils!
Jehovah is the living God; blessed be my rock; Exalted be the God of my salvation!
47 Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
It is God who hath given me vengeance, And subdued the nations under me;
48 der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
He delivered me from my enemies; Yea, thou hast lifted me up above my adversaries; Thou hast saved me from the violent man!
49 Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
Therefore I will give thanks to thee, O LORD! among the nations, And sing praises to thy name.
50 Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
Great deliverance giveth he to his king, And showeth mercy to his anointed, —To David and to his posterity for ever.