< Psalm 18 >

1 Dem Vorsänger. Von dem Knechte Jehovas, von David, der die Worte dieses Liedes zu Jehova redete an dem Tage, als Jehova ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls. Und er sprach: Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
2 Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
3 Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
4 Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
5 die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol h7585)
6 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
7 Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
9 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
10 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
11 Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
13 Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und feurige Kohlen.
And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
14 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
15 Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
16 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
17 Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
18 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
19 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
20 Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
21 Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
22 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
23 Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
24 Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
25 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
26 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
27 Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
28 Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
29 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
30 Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
31 Denn wer ist Gott, außer Jehova? Und wer ein Fels, als nur unser Gott?
For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
32 Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
33 der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
34 der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
35 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
36 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
37 Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
38 Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
39 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
40 Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
41 Sie schrieen, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
42 Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
43 Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
44 Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
45 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
46 Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott meines Heils!
YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
47 Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
48 der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
49 Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
50 Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!

< Psalm 18 >