< Psalm 18 >

1 Dem Vorsänger. Von dem Knechte Jehovas, von David, der die Worte dieses Liedes zu Jehova redete an dem Tage, als Jehova ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls. Und er sprach: Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
2 Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула
3 Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
4 Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
5 die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха. (Sheol h7585)
6 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
В утеснението си призовах Господа. И към Бог мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
7 Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
9 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
10 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Възседна на херувим и летя; Летя не ветрени крила.
11 Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
12 Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
О святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
13 Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und feurige Kohlen.
И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
14 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
15 Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
16 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
17 Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
18 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
19 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
20 Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
21 Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
22 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
23 Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
24 Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
25 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
26 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
Към чистия, час ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
27 Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
28 Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми;
29 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
30 Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
31 Denn wer ist Gott, außer Jehova? Und wer ein Fels, als nur unser Gott?
Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
32 Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
33 der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
Той прави нозете ми като нозете на елените, И ме поставя на високите ми места.
34 der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
35 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благодат ме е направила велик.
36 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
37 Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
38 Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
Стрих ги, те не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
39 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
40 Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
41 Sie schrieen, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
42 Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
43 Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, когото не познавах, слугува на мене,
44 Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
Щом чуха за мене, те ме и послушаха; Даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
45 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Чужденците отслабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
46 Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott meines Heils!
Жив е Господ, и благословена да бъде Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
47 Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
48 der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
49 Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
50 Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
Ти си, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.

< Psalm 18 >